首页 > 诗文 > 诗文 > 翻译及注释

《李贺小传》翻译及注释

唐代李商隐

  京兆杜牧为李长吉集序,状长吉【jí】之奇【qí】甚尽,世传【chuán】之。长吉姊嫁王氏者【zhě】,语【yǔ】长吉【jí】之事尤备。

译文:  京【jīng】兆杜牧给李贺【hè】的诗集作序【xù】,描绘李长吉的奇特之处很【hěn】是详尽,世上流传【chuán】李贺的这些【xiē】事迹。李长【zhǎng】吉的【de】嫁入王家的姐姐说起长【zhǎng】吉的事【shì】来尤【yóu】其【qí】完【wán】备。

  长吉细瘦,通眉,长指爪,能【néng】苦吟疾书。最【zuì】先为昌黎韩【hán】愈所知。所与游【yóu】者,王参元、杨敬之、权璩、崔植【zhí】辈为密,每旦【dàn】日出与诸公游,未尝得题【tí】然【rán】后【hòu】为诗,如他人思量牵【qiān】合,以及程限为意。恒从小奚奴,骑距【jù】驴,背一古破锦囊,遇有所得【dé】,即书投囊中。及【jí】暮归【guī】.太夫人使婢【bì】受囊出之,见所书【shū】多.辄曰:“是【shì】儿要当【dāng】呕出心乃已尔。”上灯,与【yǔ】食【shí】。长吉从婢取书,研墨叠纸足成【chéng】之,投他囊中。非大醉及吊丧日【rì】率如【rú】此【cǐ】,过亦不复省。王、杨辈时复来【lái】探【tàn】取【qǔ】写去。长吉往往独骑往【wǎng】还京、洛【luò】,所至或时【shí】有著,随弃【qì】之,故【gù】沈【shěn】子明家所余四卷而【ér】已。

译【yì】文:  李长吉身材纤瘦,双眉几乎相连,手指很长【zhǎng】,能苦吟诗,能【néng】快速书写【xiě】。最先他被昌黎人韩【hán】愈【yù】所了【le】解。与长吉一起【qǐ】交游的人,以【yǐ】王【wáng】参【cān】元、杨敬之【zhī】、权璩【qú】、崔植【zhí】这【zhè】些人最为密【mì】切。长【zhǎng】吉每天【tiān】早上出去与他们一【yī】同出【chū】游,从不曾先确立题目【mù】然后再写诗,如同他人【rén】那【nà】样凑合成篇【piān】,把符合作诗的规范放在心里。他常【cháng】常【cháng】带着一个【gè】小书【shū】童,骑着弱【ruò】驴,背【bèi】着一个又古又破的锦帛制作的袋子,碰到有心得感受的【de】,就写【xiě】下来投【tóu】入囊中。等到晚上回来,他的母亲让婢【bì】女拿过【guò】锦囊取出里面【miàn】的诗稿【gǎo】,见所写的稿子很多,就说:“这【zhè】个孩子要呕【ǒu】出心才【cái】罢休啊!”说完就点灯,送上饭【fàn】给长吉吃【chī】。长吉让婢女取出草稿【gǎo】,研好墨,铺好纸【zhǐ】,把那些【xiē】诗稿补【bǔ】成完整的诗,再投入其他袋子,只要不是【shì】碰上【shàng】大醉及吊丧【sàng】的【de】日子,他全都这【zhè】样做,过后也不再去看那【nà】些作品,王参【cān】元、杨敬之等经【jīng】常过来从囊【náng】中取【qǔ】出诗稿抄好带走。长吉常常独【dú】自骑【qí】驴来往于京城长安和洛阳之【zhī】间【jiān】,所【suǒ】到之处有时写了作品【pǐn】,也随意丢弃【qì】,所以【yǐ】沈子明家的仅【jǐn】是所保存下来的【de】李【lǐ】贺的诗【shī】作只有四卷【juàn】罢了。

  长吉将死时,忽昼见一绯衣人,驾【jià】赤虬,持一板,书若太古篆或霹雳【lì】石文【wén】者,云当召长吉。长吉了不能读,欻下榻叩头,言【yán】:“阿弥老且病,贺不愿去。”绯衣【yī】人笑曰:“帝【dì】成白【bái】玉楼【lóu】,立召君为记。天【tiān】上【shàng】差乐,不苦也。”长吉独泣,边人尽【jìn】见之【zhī】。少之【zhī】,长【zhǎng】吉气绝。常【cháng】所居【jū】窗中,勃勃有烟气,闻【wén】行车【chē】嘒管之声。太夫人【rén】急止人哭【kū】,待之如【rú】炊五斗黍许时,长吉竟死。王氏姊非能【néng】造作谓长【zhǎng】吉者,实所见如此【cǐ】。

译文:  李【lǐ】长吉快要【yào】死的时【shí】候【hòu】,忽然在大白天里看见一【yī】个穿着红色丝帛衣服的人驾着红色的苍【cāng】龙,拿着一块木板【bǎn】,上【shàng】面写【xiě】着远古的篆体字【zì】或【huò】石鼓文,说是召【zhào】唤长吉,长【zhǎng】吉全都【dōu】不认【rèn】识【shí】,忽然【rán】下床来【lái】磕头说:“我【wǒ】母亲老了,而且生着病,我不愿意去啊。”红衣人笑【xiào】着【zhe】说:“天【tiān】帝刚刚【gāng】建成一座【zuò】白玉【yù】楼【lóu】,马上召你去为【wéi】楼写记。天上的生【shēng】活还算快乐,并【bìng】不痛苦啊!”长吉独自哭泣,旁边【biān】的人【rén】都看见【jiàn】了。一会儿【ér】,长吉气绝。他平时所住的房屋的窗子里,有烟气,袅袅向【xiàng】上空升腾,还听到行车的声音和微微【wēi】的奏【zòu】乐声【shēng】。长吉的母亲赶紧制止他【tā】人的哭声,等了如同煮熟五斗小米那么长时间,长【zhǎng】吉最【zuì】终【zhōng】死了。嫁入【rù】王家的姐姐不是那种编造、虚构故事来描述长吉的【de】人【rén】,她所见到的确实像【xiàng】这样。

  呜呼,天苍【cāng】苍而高也,上果有帝耶【yē】?帝果有苑囿【yòu】、宫【gōng】室【shì】、观【guān】阁之【zhī】玩耶?苟信然,则天【tiān】之高邈,帝【dì】之尊严,亦宜有人物【wù】文采愈此【cǐ】世【shì】者,何独眷眷于长吉而使其不寿【shòu】耶?噫【yī】,又岂世所谓才而奇者,不【bú】独地上【shàng】少【shǎo】,即天上亦不多耶?长【zhǎng】吉【jí】生二十七年,位不过奉礼太常,时人亦【yì】多排摈毁斥之,又岂才而奇者【zhě】,帝独重之,而人反不重【chóng】耶?又【yòu】岂【qǐ】人【rén】见会胜帝耶?

译文:  唉【āi】!天空碧蓝而【ér】又高远,天【tiān】上【shàng】确实【shí】有天帝吗?天帝确实有【yǒu】林【lín】苑园【yuán】圃、宫【gōng】殿房屋、亭【tíng】观楼阁这【zhè】些东西吗?如【rú】果确实如此,那么上天【tiān】这么【me】高远,天帝这么【me】尊【zūn】贵,(天上)也【yě】应该【gāi】有文【wén】学才华【huá】超过这个世上的人物啊,为什么【me】唯独对长【zhǎng】吉眷顾【gù】而使他【tā】不长寿【shòu】呢?唉,又难道是世【shì】上所说的有【yǒu】才华而【ér】且奇异的人,不仅仅地上少,就是天【tiān】上也不【bú】多吗?长吉活了二十【shí】七年,职位不过奉礼太常,当时的人也【yě】多排【pái】挤诽谤他。又难道是有才华而且奇【qí】异的人【rén】,天帝【dì】特别重视他【tā】,而世人反倒不【bú】重视吗【ma】?又难道是人的【de】见识会超过天帝吗?

李商隐简介

唐代·李商隐的简介

李商隐

李商隐,字义山【shān】,号玉溪(谿【jī】)生【shēng】、樊南生【shēng】,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁【qìn】阳,出【chū】生于郑州荥阳。他擅长【zhǎng】诗歌写【xiě】作,骈文【wén】文【wén】学价值【zhí】也很高【gāo】,是晚唐最【zuì】出色的诗人之一,和杜牧合【hé】称【chēng】“小李杜”,与温【wēn】庭筠合称为“温李”,因诗文与【yǔ】同时期的段成【chéng】式、温庭【tíng】筠风格相近,且三人都【dōu】在家族里【lǐ】排【pái】行第十【shí】六,故并称为“三十【shí】六体”。其诗【shī】构思新【xīn】奇,风格秾丽【lì】,尤其是一些爱情诗和无题【tí】诗写得【dé】缠绵悱【fěi】恻,优美动人,广为【wéi】传诵【sòng】。但部分【fèn】诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至【zhì】有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛【niú】李党争【zhēng】的夹缝之中,一生很不【bú】得志。死后【hòu】葬于【yú】家乡沁阳(今河南【nán】焦【jiāo】作【zuò】市沁阳与【yǔ】博爱县交界【jiè】之处)。作品收录为【wéi】《李义山诗集【jí】》。

...〔 ► 李商隐的诗(491篇)