渊明归去来,不与世相逐。
译文:陶渊明写了《归去来》,表明不追逐俗世的高志。
为无杯中物,遂偶本州牧。
译文:因为没有酒喝了,所以就到州牧那里去喝酒。
因招白衣人,笑酌黄花菊。
译文:于是就想象着和陶渊明一起一边观赏菊花一边饮酒。
我来不得意,虚过重阳时。
译文:我此时的心情不好,白白辜负了重阳佳节。
注释:重阳:《梦梁录》:九为阳数,其日与月并应,故号曰重阳。
题舆何俊发,遂结城南期。
译文:能得到“题【tí】舆【yú】”这样的待【dài】遇是【shì】怎样【yàng】的俊杰才能有的啊!我自认为自【zì】己没有【yǒu】这么好的运气,就想干脆【cuì】隐居在城南算了。
筑土按响山,俯临宛水湄。
译文:在山上建一座小房子,下面可以看到宛溪。
注释:响山:《方舆胜览》:响山在宣城县南五里。
胡人叫玉笛,越女弹霜丝。
译文:整日可以听到笛声、琴声,这是多么自在啊。
注释:霜丝:乐器上弦也。
自作英王胄,斯乐不可窥。
译文:我以为即使是皇亲国戚也不能有这样的享受。
赤鲤涌琴高,白龟道冯夷。
译文【wén】:琴高乘【chéng】着红鲤鱼跃出水面,仙【xiān】龟为河伯【bó】引路,这是像神仙【xiān】一【yī】样的生活。
注释:琴高【gāo】:《列仙传》:琴高【gāo】者,赵人【rén】也。以鼓琴为宋康王舍人【rén】,行【háng】涓彭【péng】之【zhī】术,浮游冀州、涿郡之间。二【èr】百余年后,辞入涿水【shuǐ】中取龙子【zǐ】。与弟子期日,皆洁斋待于【yú】水旁设祠,果乘赤鲤来,出坐祠中,旦【dàn】有【yǒu】万人观之。留【liú】一月余,复入水去。
灵仙如仿佛,奠酹遥相知。
译文:举酒祭奠和自己志趣相投的先贤。
注释:酹:《广韵》:“酹,以酒沃地也。”
古来登高人,今复几人在?
译文:自古九月九日登高的人,有几个仍然在世呢?
沧洲违宿诺,明日犹可待。
译文:沧洲不是自己的归宿,以后还有机会大展宏图。
连山似惊波,合沓出溟海。
译文:海上洪波涌起,惊涛骇浪。
扬袂挥四座,酩酊安所知?
译文:劝大家举杯为乐,喝醉了就什么都不知道了。
齐歌送清扬,起舞乱参差。
译文:边喝酒边听音乐,周围还有人伴舞。
宾随落叶散,帽逐秋风吹。
译文:没有不【bú】散的宴席【xí】,客人们像落【luò】叶一样都散去了,都喝得醉醺醺的【de】。
别后登此台,愿言长相思。
译【yì】文:分别之后再【zài】有机会来【lái】到这【zhè】里,请大家【jiā】记得曾在这里饮酒欢乐过。
唐代·李白的简介
李白(701年-762年【nián】),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义【yì】诗【shī】人,被后人誉为“诗仙”。祖籍【jí】陇【lǒng】西成纪(待考),出生于西域碎叶城【chéng】,4岁【suì】再随【suí】父迁至剑【jiàn】南【nán】道绵【mián】州。李白存【cún】世诗文千余篇,有《李太白集》传世【shì】。762年病逝【shì】,享年61岁。其墓在今安【ān】徽【huī】当【dāng】涂,四川【chuān】江油、湖北安陆【lù】有纪念馆【guǎn】。
...〔 ► 李白的诗(963篇) 〕