首页 > 诗文 > 刘向的诗 > 晏子使楚

晏子使楚

[两汉]:刘向

晏子使楚。楚人以晏子短,楚人为【wéi】小门【mén】于大【dà】门之侧而延【yán】晏子。晏子不入,曰:“使【shǐ】狗【gǒu】国者【zhě】从狗【gǒu】门入,今臣使楚,不【bú】当从此门入。”傧者更【gèng】道,从大【dà】门入。见楚王【wáng】。王曰:“齐无【wú】人【rén】耶?”晏子对曰:“齐之临淄三百闾【lǘ】,张袂成阴,挥汗【hàn】成雨,比肩继踵而在,何为无人?”王曰:“然则何为使予?”晏子对曰:“齐【qí】命使【shǐ】,各有所主:其贤者使使贤主,不肖【xiāo】者使使不肖主【zhǔ】。婴最【zuì】不肖,故宜使楚矣!”(张袂成阴【yīn】一【yī】作【zuò】:张【zhāng】袂【mèi】成帷)

晏子将使【shǐ】楚。楚王【wáng】闻之,谓左右曰:“晏婴,齐之习辞【cí】者【zhě】也。今方来【lái】,吾欲辱之【zhī】,何以也?”左【zuǒ】右对曰:“为【wéi】其来也,臣请缚【fù】一【yī】人,过王而【ér】行,王曰:‘何为者也?’对【duì】曰:‘齐人也。’王曰:‘何坐?’曰【yuē】:‘坐盗【dào】。’

晏子【zǐ】至【zhì】,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣王。王曰:“缚者【zhě】曷【hé】为【wéi】者【zhě】也?”对曰:“齐人也,坐盗。”王视晏子曰【yuē】:“齐人固善盗乎?”晏子避【bì】席对曰:“婴闻【wén】之,橘生【shēng】淮南则为【wéi】橘,生于淮北则【zé】为枳,叶徒相似【sì】,其实味不同【tóng】。所【suǒ】以然者何?水土【tǔ】异【yì】也。今【jīn】民生长于【yú】齐不盗,入楚则盗,得无【wú】楚之水土使【shǐ】民善盗【dào】耶?”王笑曰:“圣人非所与熙也,寡人反【fǎn】取病焉【yān】。”

晏子使楚译文及注释

译文

(一)

  晏子出使【shǐ】到楚国。楚人因为晏子身材矮【ǎi】小,在大门的旁【páng】边开一个小门请晏子进去【qù】。晏子不进去,说:“出使到狗【gǒu】国的人从狗门进【jìn】去,今天我出【chū】使到楚国来,不【bú】应该从【cóng】这个【gè】狗门进去【qù】。”迎接【jiē】宾客的人【rén】带晏子改从大门进去。(晏子)拜见【jiàn】楚王。楚王说:“齐国没有人可派吗?竟派您【nín】做使臣。”晏子【zǐ】回答说:“齐国【guó】的都【dōu】城临淄有七千五百户人家,人们一【yī】起张【zhāng】开袖子,就【jiù】能遮【zhē】天;挥洒【sǎ】汗水,就是下雨;街上【shàng】行人肩【jiān】膀靠着肩膀,脚尖【jiān】碰脚后跟,怎么能说【shuō】齐【qí】国没有人【rén】呢?”楚王说:“既然这样,那么为什么会【huì】打发你来呢?”晏子回答说:“齐国派遣【qiǎn】使臣,各有【yǒu】不同的规矩,那些有德有才的【de】人被【bèi】派遣出【chū】使到有【yǒu】德有【yǒu】才的【de】君【jun1】主所在的【de】国家,没【méi】有【yǒu】德【dé】没有才的人被派遣出使【shǐ】到没【méi】有德【dé】没有【yǒu】才的【de】国王所在的【de】国家。我【wǒ】晏婴是最不贤【xián】,没有【yǒu】德才的人,所以只好出使到楚国来了。”

(二)

  晏子【zǐ】将【jiāng】要出使楚国。楚王听【tīng】到【dào】这个消息,对【duì】身边的大【dà】臣说【shuō】:“晏【yàn】婴是齐国的一个能言善辩的人,现【xiàn】在 他正要【yào】来,我【wǒ】想要羞辱他,用什么办法呢?”侍臣回【huí】答说:“在他来的时候,大王请允许我【wǒ】们绑【bǎng】着一个人从【cóng】大王面前走过。大【dà】王【wáng】(就)问:‘(他)是做什么的?’(我则) 回答说:‘(他)是齐国【guó】人。’大【dà】王(接着再【zài】)问:‘(他)犯了什 么罪【zuì】?’(我就【jiù】)回答【dá】:‘(他)犯了偷窃【qiè】罪。’"

(三)

  晏子来【lái】到了楚【chǔ】国【guó】,楚王【wáng】请晏子喝酒,喝酒喝得正高【gāo】兴【xìng】的时候,两名小官员【yuán】绑着一个人【rén】到【dào】楚王面【miàn】前来。楚王问道:“绑【bǎng】着的人是【shì】做什么的人?’(公差)回答【dá】 说:“(他)是齐国人,犯【fàn】了偷窃罪。”楚王看着晏子问道:“齐国人【rén】本来就善于偷东西的吗?”晏子【zǐ】离开座位回答道【dào】:“我听说【shuō】(这样一件事):橘【jú】树生长在淮河【hé】以【yǐ】南的【de】地方就是【shì】橘【jú】树,生长在淮河以北的地方就【jiù】是枳树,只是叶子相【xiàng】像罢了,他们的果实味道却不同。这是什么原因【yīn】呢?(是因为)水【shuǐ】土地方不相同啊。老【lǎo】百姓【xìng】生长【zhǎng】在齐国【guó】不偷东西,到【dào】了【le】楚【chǔ】国就【jiù】偷【tōu】东西,莫非楚【chǔ】国的【de】水土使百【bǎi】姓善【shàn】于偷东【dōng】西吗?”楚王笑着说:“圣【shèng】人不是能同他开玩笑【xiào】的,我反而【ér】自讨没趣了。

注释

(一)

使:出使,被【bèi】派遣前【qián】往别国。后面的两【liǎng】个使【shǐ】字,一个作名词【cí】即使者,一个作动词即委【wěi】派【pài】。

以:因为。

短:长短,这里是人的身材矮小的意思。

袂:衣袖

命:命令,这里是委任、派遣的意思。

主:主张【zhāng】,这【zhè】里是规矩、章程的意思。后面的主字,是【shì】指主人、国君。

不肖:不贤,这里指没有德才的人。

宜:应该

(二)

将:将要

使:出使

闻:听说

之: 之 这个消息,代“晏子将使楚”这件事。

左右:身边的人

谓……曰:对……说

习辞【cí】者:善于【yú】辞令(很会【huì】说话)的【de】人。 习【xí】,熟练、善于;辞,辞【cí】令;者:......的人。

方:将要

吾:我

欲:想

辱:侮辱

之:代词,代晏子

何以也:用什么办法呢?何以,即以何。

对:回答

为:这里相当于“于”。

缚:捆绑

而:表顺承

何:什么

坐:犯罪

(三)

赐:赏赐,给予。

酒酣:酒喝得正畅快的时候。酣,喝得正畅快的时候。

诣:到........去(指到尊长那里去)。

曷:同“何”,什么。

为:相当于“于”,当。

固:本来。

善:擅长

避【bì】席【xí】:离开座位,表【biǎo】示郑【zhèng】重和严肃的【de】意思古代把席子铺在地上【shàng】坐,所以座位【wèi】叫“席”。避,离开。席,座具

闻:听说

之:代下面晏子说的“橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳”。

生:生长

则:就是。

则为:就变为。为:变为。

枳:一种灌木类植物,果实小而苦。也叫【枸橘】,果实酸苦。

徒:只是,仅仅。

其实:它们的果实。

味:味道

不同:不一样

所以然者何:这样的原因是什么呢?然,这样。所以:……原因

对曰:回答道

得无:莫非。

耶:语气助词,“吗”?

圣人:才德极高的人

熙:同“嬉”,开玩笑。

反取病焉:反而自讨没趣了。病,辱。

晏子使楚鉴赏

晏子【zǐ】使楚。楚人以晏子短,楚【chǔ】人为【wéi】小【xiǎo】门于大门之侧而延【yán】晏子。晏子不入,曰:“使狗国者从【cóng】狗门入,今臣使楚,不当从【cóng】此门【mén】入【rù】。”傧者更道,从大门入。见楚王。王曰【yuē】:“齐无【wú】人耶【yē】?”晏子【zǐ】对曰:“齐【qí】之临淄百闾,张【zhāng】袂成阴,挥汗成雨,比【bǐ】肩继踵而在,何【hé】为无人?”王曰:“然则【zé】何为使予?”晏子对曰:“齐命使,各【gè】有所主:其贤者使使【shǐ】贤主【zhǔ】,不肖者【zhě】使使不肖主。婴最不肖,故宜使楚矣【yǐ】!”(张【zhāng】袂成阴作:张袂【mèi】成帷)

晏【yàn】子将使楚。楚【chǔ】王闻【wén】之,谓左右曰【yuē】:“晏婴,齐之习辞者也。今方来【lái】,吾欲辱之,何以也?”左右对【duì】曰:“为其来也,臣请【qǐng】缚【fù】人,过王而行,王曰:‘何为者也?’对曰【yuē】:‘齐人也。’王曰:‘何坐?’曰:‘坐盗【dào】。’

晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏【lì】缚人诣【yì】王。王曰:“缚【fù】者曷为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。”王视晏子曰:“齐人固善盗【dào】乎?”晏子避席【xí】对曰:“婴闻之,橘生淮南【nán】则为橘【jú】,生于淮北则【zé】为枳,叶【yè】徒相似,其实味不同。所以然者何?水【shuǐ】土异也。今民生长【zhǎng】于齐不【bú】盗,入楚则盗,得无楚之水土使民【mín】善【shàn】盗耶【yē】?”王笑曰【yuē】:“圣人非所与熙【xī】也,寡人反取【qǔ】病焉。”

  1、整个故事就【jiù】是条成【chéng】语【yǔ】:自【zì】取其辱。这个成语最早出现【xiàn】在【zài】《论语》中。子贡问怎【zěn】样交朋友。孔子【zǐ】说:“忠言相告,好话对导,他不听就算【suàn】了,不要自找【zhǎo】羞辱。”但是多数后人对这个成语【yǔ】的【de】了解来自本篇课文。楚王次想侮辱晏【yàn】子,结果不【bú】但轻而易举被晏子化解了,最后【hòu】反被晏子侮辱【rǔ】了。成语【yǔ】的意【yì】思是说自己【jǐ】所受到的侮辱难堪,都是因为自己【jǐ】造成的【de】。

  2、面【miàn】对楚王的【de】第次侮辱,晏子这样回击楚王:“这是【shì】什么话?我国首都临淄住满【mǎn】了人。大【dà】伙儿【ér】把【bǎ】袖子举起来,就是片云;大伙儿甩一【yī】把【bǎ】汗,就是一阵雨【yǔ】;街【jiē】上的【de】行人肩膀擦着肩膀,脚尖碰【pèng】着脚跟。大王怎么【me】说齐国没有人呢?”(晏子的这段【duàn】话里【lǐ】,衍生出个成【chéng】语:一是举袂成云【yún】;二是挥汗成雨:挥,甩掉;大家用手【shǒu】洒【sǎ】出去的汗珠【zhū】就【jiù】像下雨一样【yàng】,形容人很多。当然,这一【yī】成语后来【lái】也形【xíng】容出汗很多【duō】,就不是原先的意义了。三【sān】是【shì】磨肩【jiān】接踵:磨,并;磨肩,肩膀靠肩【jiān】膀;踵,脚跟;接踵,脚尖碰脚跟。肩挨肩,脚碰【pèng】脚【jiǎo】,形容【róng】人多,拥挤。这一【yī】成语也写作“摩【mó】肩接踵”。)

  3、当楚【chǔ】王取笑齐国人偷【tōu】盗时,晏子面不【bú】改色,站起来,说【shuō】:“大王怎么不【bú】知道哇?淮【huái】南的【de】柑橘,又大又甜【tián】。可是【shì】橘树【shù】种到淮北,就只能结又小又苦的枳【zhǐ】,还不是【shì】因【yīn】为水土不同吗?同样道理,齐国人【rén】在齐国安居乐业,好好地劳动,一【yī】到【dào】楚国,就做起盗【dào】贼来了【le】,也【yě】许是两国的水土不同吧。”(这段话中包含了一个成语:南橘北枳。枳:落叶灌【guàn】木,味苦酸,球形。也叫枸橘。南方【fāng】之橘移植淮河之北【běi】就会变【biàn】成枳。比喻同一物种因环境条【tiáo】件【jiàn】不同而发生变【biàn】异。)后人遂【suí】用“南橘【jú】北枳【zhǐ】”来比喻环境对人【rén】的【de】影【yǐng】响,现代汉【hàn】语【yǔ】中【zhōng】似乎用于贬义稍多【duō】些,形容某种事物因为【wéi】环境的变【biàn】化而【ér】“异化”或者“变质【zhì】”。

刘向简介

唐代·刘向的简介

刘向

刘向(约前【qián】77—前【qián】6) 原【yuán】名更生,字子政,祖籍沛郡(今属江苏徐【xú】州【zhōu】)人。西汉经【jīng】学家、目录【lù】学家、文【wén】学家。刘向的【de】散【sàn】文主要是秦疏和【hé】校雠古【gǔ】书的“叙录【lù】”,较有名【míng】的【de】有《谏营昌陵疏》和《战国策叙录【lù】》,叙事【shì】简约,理论畅达、舒缓平【píng】易是其主要【yào】特色。

...〔 ► 刘向的诗(23篇)

猜你喜欢

夏夕戏作艳曲

明代韩上桂

浣沙溪【xī】上纻罗轻,少小【xiǎo】吹笙学凤【fèng】鸣。近水荷花贪并【bìng】蒂,依人燕雀羡【xiàn】双【shuāng】成。

舞长自喜迎仙袂,烛灭何须绝客缨。已遣风光牵宿醉,独【dú】无【wú】凉雨解新【xīn】酲。

凤衔杯 咏秦羽阳宫瓦

近现代溥儒

羽【yǔ】阳宫【gōng】殿悲何处。彩【cǎi】云萧史同【tóng】朝暮。霸业久随尘,问咸阳、可怜焦土。

祗河岳,还如故。

诉衷情·茫茫云海浩无边

宋代赵师侠

茫茫云海【hǎi】浩无【wú】边。天【tiān】与【yǔ】谁【shuí】相【xiàng】连。舳舻万里来往,有祷必安全。专掌握,雨晹【yì】权。属丰年。琼卮玉醴,飨此精【jīng】诚,福庆绵绵。

以台柑寄漫塘报以诗用韵谢之

宋代王遂

屈平作颂独称渠,曾此西山立丑懦。

君子得舆知有待,高林硕果未尝无。

次韵谢老友徐绚惠玉二首 其二

傅义

春秋八十忆征程,曾历崎岖大不平【píng】。腹贮麟【lín】经虔【qián】授【shòu】业,心源鲤对夙通【tōng】灵【líng】。

却因家世遭【zāo】奇祸,谁【shuí】惜书生是至诚。文字复能娱晚景【jǐng】,雍容风雅【yǎ】重【chóng】词林。

题画册一十二首 其十二

孙承恩

云里古寺深,寒威凛毛发。蹇驴踏山径,不惮溪桥滑。