首页 > 诗文 > 诗文 > 翻译及注释

《悼伤后赴东蜀辟至散关遇雪》翻译及注释

唐代李商隐

剑外从军远,无家与寄衣。

译文:我【wǒ】就【jiù】要到剑外任职路途【tú】很【hěn】遥远,没有家你再也【yě】不能给我寄寒衣【yī】。

注释:剑【jiàn】外:剑阁之外【wài】。剑阁在今四川剑阁县北。从【cóng】军:指【zhǐ】赴【fù】节度使幕。

散关三尺雪,回梦旧鸳机。

译文【wén】:大【dà】散关的皑皑白雪足【zú】有三尺厚【hòu】,往事如【rú】梦回想昔日【rì】为我弄织机。

注释:鸳机:刺绣的工具。

李商隐简介

唐代·李商隐的简介

李商隐

李商隐,字义山【shān】,号玉溪(谿)生【shēng】、樊【fán】南【nán】生,唐【táng】代著名诗人,祖籍【jí】河内(今【jīn】河南省焦作市)沁阳,出生于郑【zhèng】州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文【wén】学价值也很高【gāo】,是晚【wǎn】唐【táng】最出色的【de】诗人之一,和【hé】杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温【wēn】李”,因诗文【wén】与同时【shí】期的段成式、温庭筠风【fēng】格相【xiàng】近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为【wéi】“三十六体”。其【qí】诗构【gòu】思【sī】新奇【qí】,风格秾丽,尤【yóu】其是一些【xiē】爱情诗和【hé】无题【tí】诗写【xiě】得缠绵悱【fěi】恻,优美动人,广【guǎng】为传诵【sòng】。但【dàn】部【bù】分诗歌过于【yú】隐晦迷离,难于索【suǒ】解,至有“诗家总爱【ài】西昆好【hǎo】,独【dú】恨无人作郑笺”之说【shuō】。因处于牛李党争的夹缝之中,一生【shēng】很不得志。死后【hòu】葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交【jiāo】界之处)。作品收【shōu】录【lù】为【wéi】《李义山诗集【jí】》。

...〔 ► 李商隐的诗(491篇)