⒈ 翻译过来的名称。
英translated name;
引鲁迅 《且介亭【tíng】杂【zá】文二集【jí】·漫谈【tán】“漫画”》:“漫【màn】画是Karikatur的译名。”
⒈ 由外国语文翻译出来的名称。
1.有的作品短小精悍,尤为翻译家所青睐,而译名【míng】繁多【duō】,更【gèng】是【shì】妙【miào】趣横【héng】生。
2.康乃馨,是香石竹的音译名称,为石竹科多年生宿根草本花卉.
3., 内【nèi】地翻译外国人名严格遵循音译为主、名从【cóng】主人、约定俗成三【sān】原则,有时比【bǐ】港台略胜一筹,例如“萨达【dá】姆·侯赛因”的译【yì】名【míng】就比【bǐ】较贴切【qiē】,并被香港接受。