⒈ 手前后甩动,也比喻扔下不管。
例甩手而去。
他一赌气甩手不干了。
英swing one's arms;
⒈ 手向前后【hòu】摆动。行走时的一种自然动作【zuò】。常【cháng】指把【bǎ】事【shì】情【qíng】或别人扔下不管【guǎn】。
引《儿女英雄传【chuán】》第九回:“就算【suàn】我是个冒失鬼,闹了个烟雾尘【chén】天,一【yī】概不管,甩【shuǎi】手走【zǒu】了……难道【dào】炕上那个黄布包袱我就这等含含糊【hú】糊【hú】的【de】丢下不成?”
老舍 《骆驼祥子》十五:“啊【ā】!以后出去,言语一声!别这么大【dà】咧咧【liě】的甩【shuǎi】手【shǒu】一走【zǒu】!”
⒈ 甩动手臂。
⒉ 放手不顾。
引《儿女英雄传·第九回》:「一概不管,甩手走了。」
⒊ 一种中老【lǎo】年人的运动,两脚立【lì】定,约与肩同宽【kuān】,两手臂前【qián】后摆【bǎi】动,挺胸收腹,有益【yì】健康。
英语to swing one's arms, to wash one's hands of sth
德语seine Arme schwenken, eine Sache oder Arbeit hinwerfen und sich nicht mehr darum kümmern (V)
法语balancer les bras, se laver les mains de qch