⒈ 丧失体面;丢人。
例当众出丑。
英make a fool of oneself; bring shame on oneself;
⒈ 露出丑相;丢人。
引金 董解元 《西厢记诸宫调》卷四【sì】:“若【ruò】夫人知道【dào】,多【duō】大【dà】小出丑。”
《西游记【jì】》第二三回:“胡説!胡説!大家都有此心,独拿【ná】 老猪【zhū】 出丑【chǒu】。”
《儿女英雄传》第十五回:“今日出丑当场,我也无颜再生人世。”
老【lǎo】舍 《骆【luò】驼祥【xiáng】子》十四:“他要闹【nào】脾气,又不肯登时【shí】发作,他知【zhī】道自己是外场人【rén】,不能在【zài】亲友面前出丑。”
⒈ 丢脸、失体面。
引《三国演义·第五四【sì】回【huí】》:「事已如此,刘【liú】皇叔乃【nǎi】汉【hàn】室宗亲,不如真个招他为婿【xù】,免得出丑。」
《红楼梦·第三七回》:「就拿韵来,我虽不能,只得勉强出丑。」
近丢脸
英语shameful, scandalous, to be humiliated, to make a fool of sb or oneself, to make sb lose face
法语se rendre ridicule, perdre la face, faire piteuse figure