首页 > 古籍 > 礼记诗人 > 缁衣

缁衣

佚名Ctrl+D 收藏本站

原文

  子言之曰:「为上易事也,为【wéi】下易知也,则刑【xíng】不烦矣。」子曰:「好贤【xián】如《缁衣》,恶恶如《巷伯》,则爵不渎【dú】而民作愿,刑【xíng】不试而民咸服。大雅【yǎ】曰【yuē】:『仪刑【xíng】文王,万国作孚。』」子曰:「夫民,教之以德,齐之以礼【lǐ】,则民有格【gé】心;教之以政,齐之以刑,则民有遁【dùn】心。故君【jun1】民者,子【zǐ】以爱之,则民【mín】亲【qīn】之;信以结之【zhī】,则民不倍;恭【gōng】以莅之,则【zé】民有【yǒu】孙心【xīn】。《甫刑》曰【yuē】:『苗民罪用命,制以刑,惟作五虐之刑曰法。是以民有【yǒu】恶德【dé】,而遂【suí】绝其世【shì】也。』」

  子曰:「下之事【shì】上【shàng】也,不从其所令,从【cóng】其【qí】所【suǒ】行【háng】。上好是【shì】物,下必有甚【shèn】者【zhě】矣。故上之所好恶,不【bú】可不【bú】慎也【yě】,是民【mín】之表也。」子曰【yuē】:「禹立三年,百姓【xìng】以仁遂焉,岂必【bì】尽仁?《诗【shī】》云:『赫赫师【shī】尹,民具【jù】尔【ěr】瞻【zhān】。』《甫刑》曰【yuē】:『一人有庆【qìng】,兆民赖之。』大雅曰:『成【chéng】王之孚,下【xià】土之式。』」子曰:「上好仁,则下之为仁争先人。故长民者章【zhāng】志、贞【zhēn】教、尊仁,以子爱百姓;民致行己以说其上矣。《诗【shī】》云:『有梏德行,四国顺之。』」

  子曰:「王言【yán】如【rú】丝,其【qí】出如纶;王言【yán】如【rú】纶,其【qí】出如綍。故大人不倡游言。可言也,不可【kě】行【háng】。君子弗言【yán】也;可【kě】行也【yě】,不可言,君子弗行也。则【zé】民言不【bú】危行,而行不危言矣。《诗》云:『淑【shū】慎【shèn】尔止,不愆于仪。』」子【zǐ】曰【yuē】:「君【jun1】子【zǐ】道人以言,而禁人以行。故言必虑【lǜ】其所终,而行必【bì】稽【jī】其所敝;则民谨【jǐn】于言而慎于行。《诗》云:『慎尔出话,敬尔威仪。』大【dà】雅曰:『穆穆文王,于缉熙敬【jìng】止。』」

  子曰:「长民者,衣服不贰,从容【róng】有常,以齐其【qí】民,则民德壹。《诗》云:『彼都人士,狐【hú】裘黄黄【huáng】,其【qí】容不改,出言有章,行归于周,万民所望。』」子曰:「为上可望而知也,为【wéi】下可述【shù】而志也,则【zé】君不【bú】疑于其臣,而臣不惑【huò】于其君【jun1】矣。《尹吉【jí】》曰:『惟尹躬及【jí】汤,咸有壹德。』《诗》云:『淑人君子,其仪【yí】不忒【tuī】。』」

  子曰:「有国者章义恶,以示【shì】民厚,则民【mín】情不贰。《诗【shī】》云:『靖共尔位,好是正直【zhí】。』」子【zǐ】曰:「上【shàng】人疑【yí】则百姓【xìng】惑【huò】,下难【nán】知则君长劳。故君民者,章好以示民俗,慎【shèn】恶以【yǐ】御民之淫,则民不惑矣。臣仪行,不重辞,不【bú】援其【qí】所不及【jí】,不烦其所不知,则君不劳矣。《诗》云:『上帝板板,下民卒【zú】。』小雅曰:『匪【fěi】其止共,惟王之邛【qióng】。』」

  子曰:「政之【zhī】不【bú】行也,教【jiāo】之不成也,爵禄不足劝也,刑罚不足耻【chǐ】也。故【gù】上不可以亵刑而轻爵【jué】。《康诰【gào】》曰:『敬明乃罚。』《甫刑》曰:『播刑之不迪。』」

  子曰【yuē】:「大臣【chén】不亲,百姓【xìng】不宁【níng】,则忠敬【jìng】不足,而富贵已过也;大臣不治【zhì】而【ér】迩【ěr】臣比矣【yǐ】。故【gù】大臣不可不敬【jìng】也【yě】,是民之表也;迩【ěr】臣不可【kě】不慎也,是【shì】民之【zhī】道【dào】也【yě】。君毋以小谋大,毋以远言近,毋以内图外,则大臣不怨,迩【ěr】臣不疾,而【ér】远臣不蔽【bì】矣。叶公之顾命【mìng】曰:『毋以小谋败大作,毋以【yǐ】嬖御人疾庄后【hòu】,毋以嬖御士【shì】疾庄【zhuāng】士、大夫、卿士。』」

  子曰【yuē】:「大人不亲其所贤,而信其所贱;民是以【yǐ】亲【qīn】失,而教是【shì】以烦。《诗》云:『彼求我【wǒ】则,如【rú】不我得;执我仇仇,亦不我力。』《君【jun1】陈》曰:『未见【jiàn】圣,若己弗克【kè】见;既见圣,亦【yì】不克由圣【shèng】。』」

  子曰:「小人溺【nì】于水【shuǐ】,君子溺于口,大人【rén】溺于民,皆在【zài】其【qí】所【suǒ】亵也。夫水【shuǐ】近于人而【ér】溺人,德易狎而难【nán】亲【qīn】也,易【yì】以溺人;口【kǒu】费而烦,易出难悔,易以【yǐ】溺人【rén】;夫民闭于人,而【ér】有鄙心,可敬【jìng】不【bú】可慢,易【yì】以溺人。故君子不可【kě】以不慎【shèn】也。《太【tài】甲》曰:『毋越厥【jué】命以自覆也;若【ruò】虞【yú】机张,往省括于厥【jué】度则释。』《兑命【mìng】》曰:『惟口起【qǐ】羞,惟甲【jiǎ】胄起兵,惟【wéi】衣裳在笥,惟干戈省厥躬。』《太【tài】甲》曰:『天作孽,可违也;自【zì】作孽,不可以逭。』《尹吉》曰:『惟尹【yǐn】躬天,见于西邑;夏自周有终,相亦惟终。』」

  子曰:「民以君为心,君以民为体;心庄则体舒【shū】,心【xīn】肃则容敬。心好之【zhī】,身必【bì】安【ān】之;君好【hǎo】之【zhī】,民必欲之。心以体全,亦以体伤;君【jun1】以民存,亦以民亡。《诗》云:『昔吾有先正,其言【yán】明且【qiě】清【qīng】,国家以宁,都邑【yì】以成,庶民【mín】以生;谁能秉国成,不自为正,卒【zú】劳百姓。《君【jun1】雅》曰:『夏日暑雨,小民惟曰怨;资冬祁【qí】寒【hán】,小民亦惟曰怨。』」

  子曰【yuē】:「下之【zhī】事【shì】上也,身不正,言不信,则义不壹,行无类也【yě】。」子曰【yuē】:「言有物而行【háng】有【yǒu】格也;是以生则【zé】不【bú】可夺志,死则不可夺名。故【gù】君子多闻,质而守之;多志,质而【ér】亲之;精知【zhī】,略【luè】而行之。《君陈》曰:『出入自尔师虞【yú】,庶言同。』《诗》云:『淑人君【jun1】子【zǐ】,其【qí】仪一也。』」

  子曰:「唯君子【zǐ】能好【hǎo】其正,小人毒其【qí】正。故【gù】君子之朋友有乡【xiāng】,其【qí】恶有方;是故迩者【zhě】不【bú】惑,而远者不疑【yí】也。《诗》云:『君子好仇。』」子【zǐ】曰:「轻绝贫【pín】贱【jiàn】,而【ér】重绝【jué】富贵,则好贤不坚,而恶恶不着也。人虽曰【yuē】不利,吾不信【xìn】也。《诗》云:『朋有攸摄,摄以威仪。』」子曰:「私惠不【bú】归德,君子不自留焉【yān】。《诗》云:『人之好我,示我周【zhōu】行【háng】。』」

  子【zǐ】曰:「茍有【yǒu】车,必见其轼;茍有衣,必见其敝【bì】;人茍或言之,必闻其声;茍或【huò】行之【zhī】,必【bì】见其成。《葛覃》曰:『服之无射【shè】。』」子曰:「言从而行之,则言【yán】不可饰【shì】也;行从【cóng】而言之,则行不【bú】可饰也【yě】。故君子寡言,而行以【yǐ】成其【qí】信,则民不【bú】得【dé】大其美【měi】而小其恶。《诗》云:『自圭之玷【diàn】,尚可磨也;斯言之玷,不可为也。』小【xiǎo】雅【yǎ】曰:『允也君子,展也大成。』《君奭》曰:『昔【xī】在上帝,周田观文王之德,其【qí】集大命于厥躬。』」子曰:「南人有言曰【yuē】:『人而无恒,不可以为【wéi】卜筮。』古之遗言与?龟筮犹不能【néng】知也,而况于【yú】人乎?《诗》云:『我龟既厌,不【bú】我【wǒ】告犹。』《兑命》曰【yuē】:『爵【jué】无及恶德【dé】,民立而【ér】正事,纯而祭祀,是为不敬【jìng】;事【shì】烦则【zé】乱【luàn】,事【shì】神则难。』《易》曰:『不恒其【qí】德,或承【chéng】之羞。恒其德【dé】侦,妇人【rén】吉,夫子【zǐ】凶。』」

译文及注释

  孔子说:“君长【zhǎng】如果对臣【chén】下不苛虐,臣【chén】下就会觉得【dé】君长【zhǎng】容易侍悦【yuè】臣【chén】下如果没有欺诈之【zhī】 沙己君长就觉得容易了解【jiě】臣下的实情【qíng】。这样【yàng】一来,刑罚就可【kě】以放到一边不用了。”孔子说:“如【rú】果能够【gòu】像《缎【duàn】衣》那首所说的那【nà】样去尊敬贤人【rén】,像《巷伯》那首诗所说的那样去痛【tòng】恨【hèn】坏人,官【guān】场上就不【bú】会那么醒【xǐng】耀,百姓中就会兴起【qǐ】谨厚之风,不用刑罚而百姓就心悦诚【chéng】服。《大雅》上【shàng】说:‘只要大家都【dōu】来【lái】效法【fǎ】文王,在所有的诸侯国中就【jiù】会【huì】兴【xìng】起诚信之【zhī】风【fēng】。’”

  孔子说:“对于百姓【xìng】,如果用道德教育【yù】他【tā】们,用礼法约束他们,那么【me】百姓就【jiù】会有向善【shàn】之心;如果用政令【lìng】教育【yù】他们,用刑罚约束【shù】他们,那么百姓就会有逃避之心。所以,作为领导百姓【xìng】的国【guó】君,应当像爱护子女一样爱护百姓,百【bǎi】姓就会亲【qīn】近他【tā】;用诚信【xìn】去团结百【bǎi】姓,百姓就不会背叛;用【yòng】恭敬的态度去对待百姓,百姓就会【huì】产生顺从之心。《甫刑》上说【shuō】:‘苗族百【bǎi】姓不【bú】听【tīng】从蛋尤的命令,于是蛋尤【yóu】就用刑罚制裁【cái】他【tā】们,制定了【le】五种【zhǒng】残暴的刑【xíng】罚叫做.“法”。’于【yú】是【shì】百姓不讲道德,起而背【bèi】叛,最终遭到了民【mín】族【zú】的灭亡。”

  孔【kǒng】子说,“臣下事奉君长,不是听从【cóng】君长所【suǒ】下【xià】的命令,而是盯着君长的实际行动,君【jun1】长咋干臣下【xià】就咋干【gàn】。君长【zhǎng】喜【xǐ】欢某样东西,臣【chén】下必定【dìng】有【yǒu】超过【guò】他的。所以,君长喜欢什【shí】么、讨庆什么,不可【kě】不格外慎重【chóng】,因为臣下是把君长的【de】行为【wéi】作为表率的,”·孔子【zǐ】说:“禹即帝位三年,百【bǎi】姓在仁的方面就有所【suǒ】成就,这难道是百姓【xìng】个个都能仁吗?只是【shì】由【yóu】于禹本人好仁,百姓受其【qí】影响罢【bà】了。《诗经》上说:‘赫赫【hè】有名的【de】尹太【tài】师,百姓【xìng】都在注视着你。,《甫刑【xíng】》上说幻‘天子一人【rén】有美【měi】德【dé】,普天之下【xià】的百姓都会得到好处【chù】。’《大雅【yǎ】》上说:‘成【chéng】主守信有威望;身为夭下好榜样【yàng】。”卜孔子【zǐ】说:“君长好仁,那么【me】臣下就会争先恐【kǒng】后地好【hǎo】仁。所以君长应当表明【míng】自己的好仁志向,、以正道教育民众,推【tuī】崇仁道【dào】,以【yǐ】爱护【hù】子女的态度爱护百姓【xìng】;会无不尽力地去行仁【rén】,以迎【yíng】合君【jun1】长爱仁的【de】所好。’《诗经》‘天子有【yǒu】正直【zhí】的德行【háng】,四方诸侯就无不【bú】服从言”百姓就上说。

  孔子说:“君王所【suǒ】说的话本来只有【yǒu】丝那般细【xì】,可辗【niǎn】转传到百【bǎi】姓耳里【lǐ】,就【jiù】变成了有缓带那般【bān】粗;君主所说的话本来只有缓带【dài】那般【bān】细,可辗转传【chuán】到百姓耳【ěr】里,就变成了有绳【shéng】索【suǒ】那般【bān】粗【cū】。所【suǒ】以君长不能【néng】讲华而【ér】不实的话。能够说到,但【dàn】不能做到,君子就不说。能够做到,但不可告人,君子就【jiù】不【bú】做。这样一来,老百姓就会【huì】言不违背其行【háng】,行【háng】不【bú】违背其言。《诗经》上说【shuō】:‘谨慎行事且得体,不要超过了礼仪。’”

  孔子说【shuō】:“君【jun1】子用言行引导人【rén】们行善,用言行【háng】禁【jìn】止人们作恶,所以讲【jiǎng】话一定要考虑它的后果,做【zuò】事一定要考察它会带来什么弊端【duān】,这【zhè】样一【yī】来,老【lǎo】百【bǎi】姓就说话谨【jǐn】慎做【zuò】事小【xiǎo】心了。《诗经》上说:‘说话开【kāi】口要谨【jǐn】慎,行为【wéi】举止要端正。’《大【dà】雅》上说:‘端【duān】重恭敬的文王啊,盛德光明而又举止谨【jǐn】慎!’”

  孔子说:“做百【bǎi】姓【xìng】君长的人,衣服【fú】固【gù】定不变,举【jǔ】止有一【yī】定之规,以此为百姓【xìng】树立【lì】榜样【yàng】,那么百姓的道德才会齐一。《诗【shī】经》上说:‘那位【wèi】来自西都镐京的君子【zǐ】,狐【hú】皮袍子罩黄衫,他【tā】的仪【yí】容不改常规,他的讲话【huà】出口成章。他行【háng】将回归西【xī】都,深为万民仰【yǎng】望。”孔子说:“君长的【de】外貌和内心【xīn】如【rú】一,臣【chén】下看到他的外貌就【jiù】知道他的内心;臣下竭诚事君,从他【tā】的言貌就可以看出他的为人。这祥一来,君就不会怀疑其臣【chén】,而【ér】臣也不【bú】会【huì】不了【le】解其君。伊【yī】尹告诫太申诊只有我伊尹和【hé】汤【tāng】,都有纯一的德行。《诗经【jīng】》上【shàng】说:‘善人和君【jun1】子,他们的仪容不会有【yǒu】差错。”

  孔【kǒng】子说:“作为【wéi】一国的国君,用【yòng】奖赏表彰【zhāng】善人,用刑罚惩治坏【huài】人【rén】,让百姓清楚地【dì】看到他鼓【gǔ】励什么,这样百姓就【jiù】会一心【xīn】为善。《诗经》上说:‘安分【fèn】恭敬地做好你的本职【zhí】工作,喜欢的都是正直人。”,孔子说:“当国君的【de】如【rú】果好恶不明,百姓就会迷【mí】惑而不知所从;臣下如果心怀鬼胎【tāi】,就会使君长格外劳神。所以作为民众的【de】国君,应该表彰善【shàn】人使百【bǎi】姓【xìng】知【zhī】道有所【suǒ】效【xiào】法,谨慎【shèn】地【dì】惩治坏人以做效尤【yóu】,这样【yàng】一来百姓【xìng】就【jiù】不【bú】会【huì】迷【mí】惑而不知所从了。作为臣下,符合道义【yì】的【de】事就要【yào】奉行,不尚清谈,不援引国君力所不能及的事让【ràng】国君去做,不絮【xù】叨国君有所不知【zhī】的事让国君去听,这【zhè】样一来当国君的就【jiù】省心了【le】。《诗经》上【shàng】说:‘如果国君【jun1】好【hǎo】恶无【wú】常,百姓都得遭【zāo】殃【yāng】。’《小雅》上说:‘臣【chén】下不忠于他的职【zhí】守,这是国君辛劳的原因。”

  孔子说:“政令【lìng】之【zhī】所【suǒ】以不能推【tuī】行,教化之所以不【bú】能成功,是由【yóu】于爵禄的颁发失当,不足以【yǐ】劝人向善,还由于刑【xíng】罚的【de】惩善而扬恶【è】,不足以使坏人感到羞耻。所以君【jun1】长不可【kě】以随心所欲的动用刑罚【fá】,不可随随便便颁发【fā】爵禄。《康【kāng】浩》上说【shuō】:‘动用【yòng】刑罚一定要慎重。’《甫刑【xíng】》上【shàng】说:‘施行刑罚要合理。”

  孔子说:“大【dà】臣离心【xīn】离德,不【bú】亲近国君;政【zhèng】教繁苛,百姓不得【dé】安【ān】宁【níng】。究其原因,在于臣不忠于其君,君不敬【jìng】于其臣,而【ér】大臣所享受的【de】富【fù】贵已经超过了界限【xiàn】。大【dà】臣不肯为国君尽心办事,近臣就会私相勾结。所以,对【duì】大【dà】臣不可不【bú】敬,因为大臣【chén】是百姓的楷模【mó】;对近臣【chén】不可不慎【shèn】加【jiā】选择,因【yīn】为近臣是【shì】百姓的导向。应该【gāi】和大【dà】臣【chén】商议【yì】的【de】事,不应拿去和小臣商议;应该和【hé】近臣谈论的【de】事,不应拿去【qù】和远臣谈论;应该和【hé】内臣谋虑的事,不应拿去和外臣谋【móu】虑【lǜ】。如果【guǒ】这样做了,大臣就不会产生怨恨,近臣就不会产生嫉妒【dù】,远臣有意见也可以反映上来【lái】。祭公的遗嘱说:‘不要用小臣【chén】的【de】主意败坏大【dà】臣的作为,不要因宠幸的姬妾而厌【yàn】弃庄【zhuāng】重守礼的嫡夫人,不要因【yīn】宠幸的【de】臣【chén】子【zǐ】而厌弃庄重守礼的臣子。’”孔子说【shuō】:冲君长不【bú】信任他的【de】贤人,而信任卑贱的小人,于是百姓也【yě】跟着亲近失德【dé】的【de】人,而教令也因【yīn】此变【biàn】得烦乱了。《诗经》上【shàng】说:‘当初【chū】朝廷需要我,好像唯恐得不到。一旦请去撂【liào】一边,不让我把重任挑。,《君【jun1】陈》上【shàng】说:‘人们在没有见到圣人之【zhī】道【dào】时,好像【xiàng】自己不【bú】能见到【dào】。等到自己见到了圣人之道【dào】,又不能够运【yùn】用圣人之【zhī】道。’”

  孔子说:“小【xiǎo】人【rén】喜欢玩【wán】水【shuǐ】,就容易被水淹死;君子喜欢议论,就容易祸从口出;执政者喜【xǐ】欢玩弄百姓,就【jiù】容【róng】易被百姓推翻【fān】。原因都在于对接近最多【duō】的东西态度轻慢。水与人们【men】那么接近,而人却往往【wǎng】被【bèi】水淹【yān】死【sǐ】,就是因为水看起来柔【róu】和容【róng】易接近而【ér】实际【jì】上却是【shì】难【nán】于亲近【jìn】的,所以容易淹死人。好说漂亮话,又好【hǎo】絮絮【xù】叨叨【dāo】,说出【chū】去容易【yì】,后【hòu】悔药难【nán】吃,所以嘴也【yě】容易【yì】招【zhāo】致【zhì】祸害。老百姓不懂道【dào】理,心怀鄙诈,对他们可以恭敬而不可以【yǐ】怠慢,否【fǒu】则【zé】就【jiù】容易招来灭顶之祸。所以君【jun1】子不【bú】可以不十分小心。《太甲》上说:‘不要颠三倒【dǎo】四【sì】地乱下政令,以【yǐ】自取灭亡,就像打猎【liè】的人,扣住扳机,仔细察【chá】看,等到箭【jiàn】头、箭尾【wěi】、目标三者成一条直【zhí】线,再发【fā】射。’《说命》’上【shàng】说:‘嘴是用来说话【huà】的,如果出言不当就会带来羞辱【rǔ】;盔【kuī】甲是用以自【zì】卫【wèi】的,、如果用的不当就会引【yǐn】起战争;放在箱【xiāng】子【zǐ】里的礼【lǐ】服【fú】,是准备行礼时穿的,不可随便送人;干戈是用来【lái】讨【tǎo】伐坏【huài】人的,但在使用之前要反躬自省,不要加害无辜。’·《太甲【jiǎ】》上说:‘上天降下的灾祸,还可以攘避;自己造成【chéng】的灾祸【huò】,无法躲开。,伊尹告【gào】诫太甲说【shuō】:‘我伊尹的【de】先祖曾见到【dào】过夏【xià】代西邑的政治,夏禹【yǔ】以忠【zhōng】信【xìn】治民而得【dé】享天命,辅佐他的人也因【yīn】此而得享天命。”

  孔子说:·“人民把君主当作心脏,君主【zhǔ】把人民当作身体【tǐ】。必【bì】胸身身心广大就会【huì】身【shēn】体安【ān】舒【shū】,体一定也乐于适应;内心【xīn】严【yán】肃就会容止恭敬。内心喜好的东【dōng】西,君主喜好的【de】东西,体安然无恙的话【huà】,心脏也【yě】就会得到保护百姓也一定【dìng】愿意得到;身体如果出了毛【máo】病脏也会【huì】跟着受到损伤。君【jun1】主由于人民【mín】的拥护而存在,君主也由于人民的反对而灭【miè】亡【wáng】。《诗经》上【shàng】说:‘从前我【wǒ】们有先君【jun1】,他【tā】的教【jiāo】令通达事理【lǐ】而又【yòu】条理清楚【chǔ】。国家赖此先君才【cái】得以【yǐ】安宁,都邑赖此【cǐ】先君才得以【yǐ】建成,百姓赖此先君才得以安居乐业,当今有【yǒu】谁【shuí】能够处理国家大事【shì】?不自以为是,而尽【jìn】干【gàn】一【yī】些【xiē】骚扰百姓的事情呢!《君牙【yá】》上【shàng】说【shuō】:‘夏天酷热【rè】湿闷【mèn】,老百姓只知道埋怨天;到了冬天严寒来临【lín】,老百姓还【hái】是只知【zhī】道埋怨天。”

  孔子说:“臣下的【de】事【shì】奉君上,如果自【zì】身不正,说话不讲信用那么君【jun1】上就不以为忠,朋【péng】友就不以【yǐ】为信【xìn】。”

  孔子说:“讲话有【yǒu】根据【jù】,做【zuò】事有规矩【jǔ】。所以【yǐ】活着的时【shí】候无人能【néng】够改【gǎi】变他的志向,死了以后也【yě】无人能够剥【bāo】夺他【tā】的美名。所以君子应【yīng】该【gāi】博闻【wén】,在弄【nòng】清楚了【le】以后就牢记在心【xīn】;应该【gāi】多识,在弄清楚【chǔ】了以后【hòu】就【jiù】学而【ér】不【bú】庆;应该知识精深【shēn】,求其【qí】大体而实行之。《君陈》上说:‘颁布政令,接受建议,要【yào】让大家都来考虑,使大家的意见一致。,《诗经》上说:‘善人和【hé】君【jun1】子,言行总一致。’”

  孔【kǒng】子说:“只有君子能够喜好对自己【jǐ】正言规劝【quàn】的【de】人,小人则【zé】仇恨【hèn】对自己正言规劝的人。所以君子的朋友是有【yǒu】一定【dìng】的,君【jun1】子厌恶的【de】人也是有一定的。由于君子的好恶有定,所以【yǐ】和【hé】君子交往多的人不会产【chǎn】生疑惑,和君子交往少的人也【yě】不【bú】会产生【shēng】疑惑。《诗经》上说【shuō】:‘君子必【bì】得【dé】良友。’”

  孔子说:‘清旨够轻易地和【hé】贫贱的朋友【yǒu】绝交【jiāo】,而【ér】难【nán】于【yú】和【hé】富【fù】贵的朋友绝交,这说明他【tā】好贤的意志不【bú】坚定和痛恨坏人的态度不【bú】明【míng】朗。即令【lìng】有人说【shuō】他不是为了个人私利【lì】,我也【yě】不会相信。《诗经》上说:‘朋友【yǒu】之间互相督促【cù】勉励,督【dū】促勉励以礼义。”

  孔子说:“他人以小恩小惠【huì】的礼【lǐ】品相赠,但有违于道德,在这种情【qíng】况【kuàng】下【xià】,君子是不会【huì】接受【shòu】其馈赠的。《诗经》上说:‘真【zhēn】正爱我的人,应【yīng】当给我【wǒ】指出忠信【xìn】之道。”

  孔子说【shuō】:“一个人如果有车子,就【jiù】一【yī】定【dìng】能够看到他的车轼;一个人如果有衣服,就【jiù】一定能够看到他的衣袖。一个人如果说过话,就一【yī】定能够听到他的【de】声音【yīn】;一个人如果【guǒ】做【zuò】了【le】什么事,就一【yī】定【dìng】能够看【kàn】到它的后【hòu】果。《葛覃》上说:‘旧衣服,穿不厌。’”

  孔子【zǐ】说【shuō】:“说过以【yǐ】后紧接着就【jiù】是行动,所以说话不能光放空炮。做过以后紧【jǐn】接着【zhe】就是议论,所【suǒ】以【yǐ】做事不能光走过【guò】场。所以君子【zǐ】讲究少【shǎo】说话而多做事,以【yǐ】此来【lái】成就他的信誉【yù】,这样一来,百【bǎi】姓就不能随便地夸大其【qí】优【yōu】点和【hé】缩小其缺点。《诗经》上说【shuō】:‘白玉上面有污点,尚可琢磨除干净【jìng】。开口说话出毛病【bìng】,再想收回可不行【háng】。’《小雅》上说:‘信【xìn】实的君子,必定大有【yǒu】所【suǒ】成。’《君【jun1】爽》上说【shuō】:‘过去上帝为什么一再劝【quàn】勉文【wén】王注意品德【dé】修【xiū】养,把治【zhì】理天下的重任放在【zài】他【tā】的身上呢?”

  孔子说:“南【nán】方【fāng】人有这样一【yī】句话,‘作【zuò】为一个人而变【biàn】卦无常,那么即令卜金,卦兆【zhào】上也显示不【bú】出来是吉是凶。’这大概是古人【rén】留下来的谚语吧?龟笠那【nà】么神灵还不能定其吉凶,更何况是人【rén】呢?《诗【shī】经【jīng】》上说:‘我的灵龟已厌恶,不再把【bǎ】吉凶告诉我。’《说命》上说:‘爵位不能【néng】赏给恶德之人,否【fǒu】则百姓将把【bǎ】他们树为楷模,由【yóu】他【tā】们频【pín】繁地对【duì】神祭【jì】祀,这是对神【shén】的【de】大不恭敬。其事烦则【zé】乱于典礼,事奉【fèng】鬼神也难以得到【dào】福佑。’《易经》上说:‘不是长【zhǎng】久地保持他的德行,或者要受人耻辱【rǔ】。,又说:‘长久地保持【chí】德行,占【zhàn】问,这在妇人【rén】是吉,而在男子是【shì】凶。”

参考资料:
1、佚名.360doc.http://www.360doc.com/content/15/0212/22/16892412_448238435.shtml