⒈ 亦作“蹧踏”。
⒉ 浪费;损坏。
⒊ 侮辱;蹂躏。
⒋ 摧残;作践。
⒈ 亦作“蹧踏”。
⒉ 浪费;损坏。
引李劼人 《大波》第一部第四章:“酒也蹧蹋了,菜也蹧蹋了。”
⒊ 侮辱;蹂躏。
引《花月痕》第九回【huí】:“秋痕 那日从 柳溪 回家,感【gǎn】激【jī】 荷生 一番【fān】赏识,又忿恨 苟才 那般【bān】蹧【zāo】蹋。”
章炳麟 《新方言·释言》:“凡暴殄器物陵践善人皆谓之蹧蹋。”
欧阳予倩 《忠【zhōng】王李【lǐ】秀成》第【dì】五幕【mù】第一场:“我不愿意受那些【xiē】 清 兵的蹧踏【tà】,王爷,你要【yào】是当我【wǒ】是你的妻子,你就【jiù】把你的刀给我吧。”
周【zhōu】立波 《暴风骤雨》第一部六:“韩老【lǎo】六 爷俩,看见人【rén】家好媳妇、好姑娘【niáng】,要千方百计弄【nòng】到【dào】手里来蹧【zāo】蹋【tà】。”
⒋ 摧残;作践。
引《花月【yuè】痕》第四七【qī】回:“你不想 中国【guó】 三十年兵燹【xiǎn】,是那个【gè】开【kāi】端?前前后后蹧蹋了几许生灵?你还装聋做哑么?”
《恨海》第九回:“无【wú】人管束,他自然有糊涂的【de】时候,这也难【nán】怪【guài】,只是太把身子蹧蹋了。”
艾明之 《火种》第二章【zhāng】:“你那张【zhāng】烂【làn】嘴皮子真要闲得慌,就去啃【kěn】狗屎去,别在【zài】这儿蹧【zāo】蹋人【rén】!”
⒈ 不加以珍视、爱惜。也作「糟踏」、「糟蹋」、「蹧塌」。
引《红【hóng】楼梦【mèng】·第【dì】五七回》:「便欲【yù】说与薛【xuē】蟠为妻,因薛蟠【pán】素习行止浮奢,又恐蹧蹋人家的【de】女儿。」
《文【wén】明小【xiǎo】史·第三【sān】五回》:「况且清净【jìng】地方,如何容得【dé】俗人前来蹧蹋【tà】?」
反保护 爱惜
⒉ 侮辱、嘲骂。也作「糟踏」、「糟蹋」、「蹧塌」。
引《红楼梦·第五九回》:「他先领著人蹧蹋我,我怎么说人?」
《文明小【xiǎo】史·第【dì】三【sān】八回》:「不承望你报答,倒开口奴才,闭口奴才的蹧蹋我!」
英语variant of 糟蹋[zao1 ta4]