⒈ 日月像穿梭一样来来往往,形容时间过得飞快。
例时光如箭,日月如【rú】梭,也有一年之上。——《京本通俗【sú】小【xiǎo】说。碾玉观音【yīn】上》
英the sun and the moon move back and forth like a shuttle-time flies;
⒈ 太阳和月亮像穿梭似地来去,形容时间过得很快。
引《京【jīng】本通俗小说【shuō】·碾【niǎn】玉观音》:“时【shí】光似箭,日月如【rú】梭,也有一年之上。”
《警世通【tōng】言·小夫人金钱赠年【nián】少》:“时光迅速,日月如梭【suō】,捻【niǎn】指之间【jiān】,在家中早过【guò】了一月有餘。”
豫剧【jù】《穆桂英【yīng】挂帅》第一场【chǎng】:“日【rì】月如梭催人【rén】老,到如今少年英雄苍【cāng】须飘。”
⒈ 日和月如梭般快速交【jiāo】替运【yùn】行。形容时光消逝迅速。也作「日【rì】月【yuè】如流」。
引《京本通俗小说·碾【niǎn】玉【yù】观音》:「时光【guāng】似【sì】箭,日月如梭,也有一年之上【shàng】。」
《文明小【xiǎo】史·第一五回》:「正【zhèng】是【shì】光阴似【sì】水,日月如梭,转眼间早【zǎo】过了【le】新年初五。」
近白驹过隙 光阴似箭
反度日如年 时光冉冉
英语the sun and moon like a shuttle (idiom); How time flies!
德语Die Zeit fliegt wie ein Weberschiffchen. (S)
法语(expr. idiom.) les jours et les mois filent comme la navette du tisserand, le temps passe trop vite