zǒushǐ

走使


拼音zǒu shǐ
注音ㄗㄡˇ ㄕˇ

走使

词语解释

走使[ zǒu shǐ ]

⒈  使唤、差遣。亦谓供奔走差遣或递送文书。

⒉  仆役。

引证解释

⒈  使唤、差遣。亦谓供奔走差遣或递送文书。

《文选·张衡<东京赋>》“走虽不敏” 三【sān】国【guó】 吴 薛综 注:“走,公子【zǐ】自【zì】称走【zǒu】使之人。如今言【yán】僕矣。”
唐 郑棨 《开天传信记》:“安禄【lù】山 初为 张【zhāng】韩公 帐下走使之吏。”
《初刻拍案惊奇》卷二九:“张【zhāng】妈妈【mā】 叫着【zhe】一【yī】个走使的家人,写了备细书一封,打【dǎ】发【fā】他【tā】到 湖北 去通 张忠父 知道,商【shāng】量寻个方便。”

⒉  仆役。

唐 杜甫 《唐故万年县君京兆杜氏墓志【zhì】》:“姑遂易【yì】子【zǐ】之地【dì】以安【ān】我【wǒ】,我用是存,而姑之子卒。后乃知【zhī】之於走使【shǐ】。”
章炳麟 《印度【dù】独【dú】立方法》:“罢工者人人相约不为 英吉利 用,虽巵人走【zǒu】使【shǐ】,皆去不顾【gù】。则工商仕官之徒,一【yī】切【qiē】坐困。”

分字解释


※ "走使"的意思解释、走使是什么意思由恒修居汉语词典查词提供。

造句


1.厌恶【è】恩惠不过【guò】是爱好恩惠的【de】另【lìng】一种【zhǒng】方式【shì】。我们通过对蒙受恩惠的人们表示蔑视,来安慰【wèi】和【hé】缓解自己【jǐ】没有得【dé】到的恩惠【huì】的苦恼;既然不能夺走使那些人【rén】吸引芸芸众生的东【dōng】西,我【wǒ】们就拒绝【jué】给他们以尊敬。

2.厌恶恩惠不过是爱好【hǎo】恩【ēn】惠的另一种方【fāng】式。我们通过对【duì】蒙受恩惠【huì】的人们表示蔑视【shì】,来安【ān】慰和缓解自己没有得到的恩惠的苦恼【nǎo】;既然不能夺走使【shǐ】那【nà】些人吸【xī】引【yǐn】芸【yún】芸众生【shēng】的【de】东西,我们就拒绝【jué】给他们以尊敬。

3.厌【yàn】恶【è】恩惠不过是爱好恩惠的【de】另一种方式【shì】。我们通过对蒙受【shòu】恩【ēn】惠的人【rén】们表【biǎo】示蔑视,来安慰和缓解自己没有得到的恩惠的苦【kǔ】恼;既然不【bú】能【néng】夺【duó】走使那些人吸引芸【yún】芸众【zhòng】生的东西,我们就拒绝给【gěi】他们以尊敬。

4.厌恶【è】恩惠【huì】不过是爱好恩【ēn】惠的另【lìng】一种【zhǒng】方式【shì】。我们通过对蒙受恩惠的人们表示蔑视【shì】,来【lái】安慰和缓解【jiě】自己【jǐ】没有得到【dào】的恩惠的苦恼;既然【rán】不能夺走使那些人吸引【yǐn】芸芸众生的【de】东西,我们【men】就拒绝给他们以尊敬【jìng】。

5.厌恶【è】恩惠不过是爱好恩【ēn】惠【huì】的另【lìng】一种方式。我们通过【guò】对蒙受恩惠【huì】的【de】人们表示【shì】蔑视,来【lái】安【ān】慰和缓解自己没有得到的恩惠【huì】的苦恼;既然不能夺走使那些人吸【xī】引芸芸众生的东【dōng】西,我们【men】就拒绝给他们以尊敬【jìng】。

6.厌恶恩惠不过是【shì】爱好【hǎo】恩惠的【de】另一种【zhǒng】方式。我们【men】通【tōng】过对【duì】蒙受恩【ēn】惠的人【rén】们表示蔑视,来安慰和缓解自己没有得到的【de】恩惠的苦恼;既然不能【néng】夺走使那些人吸引芸【yún】芸众生的东西,我们【men】就拒绝给他们以尊敬。