⒈ 公众的眼睛是雪亮的,一举一动有目共睹。
英the masses are sharp-eyed;
⒈ 谓众人看得清清楚楚。
引《初刻拍案惊奇》卷五:“不然【rán】时,今日【rì】天清【qīng】日白,在你家里搜出人腿【tuǐ】来,众目昭彰【zhāng】,一传出去【qù】,不到得轻放过了你。”
朱【zhū】自清 《桨声灯影里的秦淮河》:“我于是有所【suǒ】顾忌了,尤其是在众目昭彰的时候【hòu】。”
茅盾 《子夜【yè】》四:“他和这 李四 原【yuán】是【shì】不拘【jū】形迹的【de】密友,但【dàn】此时在众目昭【zhāo】彰【zhāng】的大街上,这【zhè】 李【lǐ】四 竟拉拉扯【chě】扯直呼曰‘你’,简直【zhí】好像已经【jīng】和 曾沧海 平等了,这【zhè】在【zài】常以‘鼎鼎望族’自夸的 曾沧海 委实是太难堪了。”
⒈ 众人的眼睛都看得很清楚。
引《初【chū】刻拍案【àn】惊奇·卷【juàn】一【yī】五》:「在你家搜出人腿来,众目昭彰,一传出去,不到得【dé】轻放过【guò】了你。」
1.犯罪分子是有所顾忌的;尤其是在众目昭彰的时候。
2.如今西方世【shì】界社会上的【de】人爱【ài】吹毛【máo】求疵,要【yào】在众【zhòng】目昭彰之下当英雄也许不容【róng】易。
3.犯罪分子是有所顾忌的;尤其是在众目昭彰的时候。
4.在这个讨论中,等级的存在是众目昭彰却避而不谈的事实。
5.我于是有所顾忌了,尤其是在众目昭彰的时候。