⒈ 《庄【zhuāng】子·骈拇》载,臧、谷【gǔ】二人牧羊,臧挟策【cè】读书,谷博【bó】塞以游,皆亡其羊。后因以为【wéi】典,喻事不同而【ér】实则一【yī】。
⒈ 《庄子·骈拇》载,臧、穀【yù】二【èr】人牧【mù】羊,臧【zāng】挟策读书【shū】,穀【yù】博【bó】塞以游【yóu】,皆亡【wáng】其羊。后因以【yǐ】为典,喻事不同而实则一。
引宋 苏【sū】轼 《和刘道原〈咏【yǒng】史【shǐ】〉》:“仲尼【ní】 忧【yōu】世 接舆 狂,藏穀虽殊竟两亡。”
《中国近代文论【lùn】选【xuǎn】·读新小说法》:“小説固【gù】不许浅【qiǎn】人读耶?不识 庐山,妄喜【xǐ】妄恶,臧穀亡羊【yáng】,所失相伍,其弊【bì】在【zài】於【yú】不知读法。”
按,《荀子·礼论》 杨倞 注:“奴曰臧,孺子曰穀。”
⒈ 臧、谷二人共同牧羊【yáng】,一个只顾著【zhe】读书【shū】,一个只顾著赌博,结果都丢【diū】失了自己放牧的羊。典出【chū】《庄【zhuāng】子·骈拇》。后比喻凡有亏【kuī】职【zhí】守,不论【lùn】其理由多么光【guāng】明正大,都难逃失职之责。