⒈ 收养他人的子女作为自己子女的男人。
英adoptive father; foster father;
⒈ 犹义父。
引《新五【wǔ】代史·唐庄【zhuāng】宗神【shén】闵敬皇【huáng】后刘氏传》:“﹝ 庄宗 ﹞幸 张全义【yì】 第【dì】,酒酣,命后【hòu】拜 全义 为养【yǎng】父。”
⒉ 有抚养关系的非生身之父。
引曹禺【yú】 《日出》第三幕:“﹝登【dēng】场人物﹞ 黑三 -- 小【xiǎo】东西 的养父。”
⒊ 奉养其父。
引晋 常璩 《华阳【yáng】国志·巴志》:“川崖惟平,其稼多黍。旨酒【jiǔ】嘉穀【yù】,可以养父。”
⒈ 称谓。称非亲生而经由拜认的父亲。
引《新五代史【shǐ】·卷一四·唐太祖家人传·神闵敬皇后刘【liú】氏【shì】传》:「酒酣,命后拜全义为养父【fù】。」
近干爹 寄父
⒈ 奉养父亲。
1.就这【zhè】样【yàng】,我的养父【fù】母当时他们还【hái】在登记册上排队【duì】等【děng】著呢半夜【yè】三更【gèng】接到一个电话:“我们这【zhè】儿【ér】有一个没人要的男婴,你们要么?”。
2.子女必须承担起赡养父母的义务。
3.茅小春的养【yǎng】母【mǔ】是【shì】徐玉兰饰演,养父是卞涛饰演【yǎn】,虽说是养父母,但是他们对茅小【xiǎo】春比自己亲【qīn】闺女【nǚ】还亲。
4.40年前在一起,各【gè】人工资共享,为我供养父母,生儿育女,风风雨雨,艰【jiān】苦【kǔ】渡日。今【jīn】天【tiān】为我治病【bìng】,终【zhōng】日服侍辛劳。5.27.爱妻【qī】日,无限【xiàn】感激【jī】,老伴,真金不换【huàn】!
5.新加坡本月【yuè】通【tōng】过了一项法案【àn】,从法【fǎ】律上规定了【le】人们供养父母的责任。
6.本是双生姐妹,一个留在本【běn】家享尽荣华【huá】富【fù】贵,一个【gè】却被送到农【nóng】家【jiā】,养【yǎng】父母疼爱【ài】,兄【xiōng】弟姐妹相【xiàng】处融洽,却遭天灾人祸,不得不背井离乡,从头【tóu】做起。
7.我听过很多朋友说:我想赚很多钱,然后可以去好好供养父母。
8., 9-24为男【nán】性【xìng】健【jiàn】康日【rì】,送你一副对联:上【shàng】联:辛【xīn】苦为家赡养父母孝顺儿子义气兄弟【dì】平平安安【ān】;下联:劳作为爱抚养【yǎng】儿女慈爱父亲体【tǐ】贴丈夫恩恩爱爱【ài】。
9.此时他敬重【chóng】的养【yǎng】母【mǔ】不幸去【qù】世,养父爱伦再婚,新妇生下一子。爱伦没有必要再寄希【xī】望于【yú】难以管束的埃德加,从【cóng】此执【zhí】意不给【gěi】他任何援助【zhù】。
10.由于他拒绝赡养父亲,所以他的继承权被剥夺了.