⒈ 冒用别人的名义来欺骗人。
例冒名顶替。
英assume another's name; go under sb. else's name;
⒈ 假托他人名义。
引晋 袁宏【hóng】 《后汉【hàn】纪·质帝纪》:“﹝ 冀【jì】 ﹞多斥【chì】夺诸 梁 在位者,外【wài】以为谦让【ràng】。唯 孙 氏宗【zōng】亲【qīn】相冒名为侍中、中郎、校尉、守【shǒu】、长吏【lì】者【zhě】十餘人,皆贪叨凶淫。”
宋 司马光 《约束州【zhōu】县抑配青苗钱白【bái】札【zhá】子》:“有无赖子弟,谩昧尊长,钱不入家【jiā】;亦【yì】有它人【rén】冒名诈伪请去,莫【mò】知为谁【shuí】。”
明 何景【jǐng】明 《<兽纪>序》:“予恶【è】世【shì】有冒名徇利,务相欺负【fù】,而寡情【qíng】实者焉【yān】。”
巴金 《沉【chén】默集·知【zhī】识【shí】阶级》:“这是别【bié】人冒【mào】名的,我事前一点【diǎn】儿也不知【zhī】道。”
⒈ 假借他人的名义。
引《唐律·卷八·卫禁》:「诸于【yú】宫城【chéng】门外【wài】,若皇城门守【shǒu】卫,以【yǐ】非应【yīng】守卫【wèi】人【rén】冒名自代【dài】及代之者,各徒一年。」
《初刻拍【pāi】案惊奇·卷二》:「他【tā】日日衍说得心下习【xí】熟了,故大胆冒【mào】名自陈【chén】,贪享这几时【shí】富【fù】贵,道是永无对证【zhèng】了。」
英语an impostor, to impersonate
德语unter fremden Namen
法语imposteur, usurper une identité, se faire passer pour
1.近几【jǐ】年,尽管【guǎn】高考制度制定得愈来愈【yù】严【yán】密,但冒名顶替【tì】者仍不乏其人。
2.近【jìn】几年,尽管高考制度制定【dìng】得愈【yù】来愈严密,但冒名顶替者仍不乏其【qí】人。
3.我感到自己象个不伦不类的冒名顶替犯.
4.寒【hán】暄几【jǐ】句后,宋剑【jiàn】锋提到了蓝【lán】浣溪被冒名顶替的案子【zǐ】,问沈弘毅有【yǒu】什么看法。
5.一百零五、他由于冒名顶替别人参加考试而被赶出考场。
6.近几年,尽管【guǎn】高考制度制定得愈来愈【yù】严【yán】密【mì】,但冒名顶替者【zhě】仍【réng】不乏其人。
7.近几【jǐ】年,尽【jìn】管【guǎn】高考制度制定得愈来愈严密,但【dàn】冒名顶【dǐng】替者仍不乏其人。