⒈ 到处流窜的盗匪。
英roving bandit;
⒉ 流动不定的叛乱者。
英roving rebel bands;
⒈ 到处转移、没有【yǒu】固定据【jù】点的盗匪【fěi】。旧时统治【zhì】阶级常用以污蔑【miè】农民起义军。多指 明 末 李自成、张【zhāng】献忠 等领导的农【nóng】民【mín】军。
引清 叶廷【tíng】琯【gùn】 《鸥陂【bēi】渔话【huà】·葛【gě】苍公传》:“杨【yáng】嗣昌 督师无状,公上书列【liè】其罪,直声【shēng】震輦【niǎn】下,及【jí】流寇猖獗,又数上言【yán】疏时事。”
毛泽东 《关于纠【jiū】正党内的【de】错【cuò】误思想》:“肃【sù】清流寇思想,实为红军【jun1】党内思想【xiǎng】斗争的一【yī】个重要目标。”
⒈ 四处转徙流窜的盗贼。
引《明史【shǐ】·卷三〇九·流贼传·序》:「惟【wéi】武【wǔ】宗之世,流【liú】寇蔓延,几【jǐ】危【wēi】宗社,而卒以扫除【chú】。」
英语roving bandit, rebel band
德语umherschweifende Bandidten (V)
法语bandits errants, bandits de grands chemins, hors-la-loi, bandes de révoltés errants
1.以精锐之师击灭小股流寇,犹【yóu】如以【yǐ】水救【jiù】水,易【yì】如反掌【zhǎng】z aojv.com。
2., 搞垮一个地【dì】方之后,美国券商【shāng】就转移阵【zhèn】地,再接再厉【lì】。这【zhè】种做法像流寇,也像【xiàng】农业上的修耕【gēng】轮作:土壤需要【yào】时间【jiān】恢复地力,股民【mín】也需要时间休养【yǎng】生。
3.贤弟,这【zhè】位我可不【bú】爱听,土豪流【liú】寇怎么了【le】,咱们做人顶天立地,上不【bú】愧天【tiān】俯不亏【kuī】地,下了黄泉咱也不给【gěi】老祖宗丢脸。
4.一百零六、当流寇虽叱咤风云,但也不免吃足苦头,历尽艰辛。