⒈ 接力赛跑时传递的短棒。
英relay baton;
⒈ 接力赛跑时使用的短棒,用木料或金属制成。
⒉ 喻指前人留下的任务。
引宋庆龄 《把培养革命【mìng】后代的责任担当起来》:“现在革命的道路还很长,建【jiàn】设的任【rèn】务还很重,这就要求我们的下【xià】一代【dài】继承【chéng】艰苦奋斗的革命传统【tǒng】,准备把革命的【de】接力棒【bàng】接过来,奔向胜【shèng】利的终点。”
陈原【yuán】 《社会语言学》5.6:“这【zhè】时, 美国【guó】 另一个人类【lèi】学语言学家 沃尔夫,接过了 萨丕【pī】尔 的接【jiē】力【lì】棒。”
⒈ 参加接力的运动员手中所持,象征任务交接的短棒。
⒉ 指前人所留下的任务。
例如:「经营事业的接力棒就交给你了,你要好好表现。」
英语relay baton, (fig.) responsibilities (passed over to one's successor)
德语Staffelstab (S)
法语bâton de relais, responsabilités (passées à son successeur)
1.人【rén】间的亲情是多么美【měi】好。或许一个眼神,一句问候,一【yī】声【shēng】叮咛【níng】,一份【fèn】牵挂就【jiù】是亲情的【de】表达式。我们【men】应该珍惜这份亲情,并且将这根亲情接力棒继【jì】续传递下去【qù】。
2.动【dòng】物【wù】运动【dòng】会正在进行【háng】4*100米接力赛,红队最后【hòu】一棒是乌龟,而蓝队则是蜗【wō】牛,只【zhī】见蜗牛接过接力棒火急火燎的向终点奔【bēn】去【qù】,乌【wū】龟则【zé】不慌不忙的【de】说:“就蜗牛那速度,我抽袋烟再追都来【lái】得及!”。
3.走过历史的泥泞,越【yuè】过历史的硝【xiāo】烟,我们【men】渴望和【hé】平的炊烟,我们要紧【jǐn】握维护和平的接力棒,我们要扛起维护和平的杠铃,用和谐【xié】的爱,广博【bó】的爱。共【gòng】驻【zhù】家园【yuán】的安宁【níng】与美好,国际和平【píng】日【rì】,一起呼【hū】。
4.运动会中最精彩的是接力跑项目【mù】,接力跑的【de】关键【jiàn】在于交接棒。如果交接棒时做【zuò】不好,稍微犹【yóu】豫,很容【róng】易被超【chāo】越。人生【shēng】中,每【měi】天【tiān】的结束和【hé】开始,就像接力【lì】棒一样。每天【tiān】开始的时候,我们都要充满【mǎn】自【zì】信。
5.人间的亲【qīn】情【qíng】是多么【me】美好。或许一个眼神,一句问候,一【yī】声叮咛,一份牵挂就是【shì】亲情的表达式。我【wǒ】们应【yīng】该珍惜这份亲情,并且【qiě】将这根亲情接力棒【bàng】继续传递下【xià】去。