⒈ 蒿目,极目远【yuǎn】望【wàng】;时【shí】艰,艰难的时局。形容对时局【jú】忧虑不【bú】安【ān】。语本《庄【zhuāng】子·骈拇》:“今世之仁人,蒿目而忧【yōu】世之患。”
⒈ 蒿目,极目远望;时艰,艰难的时局。形容对时局忧虑不安。
引语本《庄子·骈拇》:“今世之仁人,蒿目而忧世之患。”
清 冯桂芬【fēn】 《<梵【fàn】隐堂诗存>序【xù】》:“洎为和尚,袖手局外【wài】,蒿目时【shí】艰,一腔【qiāng】抑塞幽愤之气,无所发紓,不觉【jiào】见之【zhī】於诗。”
《孽海【hǎi】花》第三十回:“﹝ 顾肇廷 ﹞是 雯【wén】青 的至交【jiāo】,先【xiān】本是 臺【tái】湾【wān】 的臬臺,因蒿目时【shí】艰,急流勇【yǒng】退, 威毅伯 篤念【niàn】故旧,派了【le】这【zhè】个清閒的差使。”
孙中山 《上【shàng】李鸿章书【shū】》:“盖有慨乎【hū】大局,蒿目时艰,而不【bú】敢【gǎn】以巖穴自居也。”
⒈ 忧虑世局、时事而内心难安。
引《孽海花·第三〇回【huí】》:「先【xiān】本是台湾的臬台【tái】,因蒿【hāo】目时艰【jiān】,急流勇退。」