⒈ 形容诗体的清秀,犹如芙蓉出水般美丽。
例谢诗如芙蓉出水【shuǐ】,斯言颇近矣【yǐ】,故能上【shàng】蹑风骚,下【xià】超魏【wèi】晋。——皎然《诗式》
英lotus comes into bloom;
⒈ 形容文章清新可爱。南朝梁·钟嵘也作「出水芙蓉」。
引《诗品·卷中·宋光禄大【dà】夫【fū】颜延之》:「谢诗如芙蓉出水,颜如【rú】错彩镂金。」
英语lit. lotus rises from the water (idiom); fig. to blossom (of poem or art)
1.优美【měi】逶迤的山岭,蜿蜒盘旋,犹如一条正在酣睡的【de】巨龙【lóng】。俯瞰【kàn】足下,白云【yún】弥漫【màn】,环观群峰,云【yún】雾缭绕【rào】,一个【gè】个山顶探【tàn】出云雾处,似朵朵芙蓉出【chū】水【shuǐ】。
2.芙蓉【róng】出水”与【yǔ】“铺锦列绣”所【suǒ】代表的截然不同的中国文化精神之源。