⒈ 稂,狼尾【wěi】草。莠,狗尾草。既不【bú】象【xiàng】稂,也不【bú】象莠,比喻【yù】不成材【cái】或没出息。
例第一【yī】要他自己学【xué】好才好【hǎo】,不然,不稂不莠的,反【fǎn】倒躭误了人家的女孩【hái】儿,岂【qǐ】不可惜?——《红楼梦【mèng】》
英neither fish,flesh nor fowl;
⒈ 本谓田中没有野草。后以喻不成材或没出息。
引《诗·小雅·大田》:“既坚既好,不稂不莠。”
朱熹 集传:“稂,童粱;莠,似苗。皆害苗之草也。”
明 毕万 《竹叶舟·收秀》:“一身无室无家,半世不稂不莠。”
《红楼【lóu】梦》第八四回:“第一要【yào】他自己学好纔好;不然【rán】,不【bú】稂不莠【yǒu】的,反【fǎn】倒耽误了人家的【de】女孩【hái】儿,岂不可惜【xī】?”
⒈ 稂【láng】,狼尾草。莠,狗尾【wěi】草【cǎo】。不稂【láng】不【bú】莠本指田中没有野草。语出后比喻【yù】不成材、没出息。也作「不郎不秀」。
引《诗经·小雅·大田》:「既方既皂,既坚既好,不稂不莠。」
《红楼梦【mèng】·第八【bā】四回》:「但只一【yī】件【jiàn】,姑娘也要好,第【dì】一要他自己【jǐ】学【xué】好才好,不【bú】然,不稂不【bú】莠的反倒耽【dān】误了人家的女孩儿【ér】,岂不可惜?」
英语useless, worthless, good-for-nothing
德语nutzlos, zwecklos
1.这个人半辈子不稂不莠,工作中也没有做出什么成绩。