⒈ 堪:承受。经不起打击,打一下都受不了。形容很脆弱。
例在败亡的时候,暴【bào】君们是多么【me】的无力,他们的王国就成了不【bú】堪一击的纸【zhǐ】糊的东西。——巴金《给西【xī】方【fāng】作家【jiā】的公【gōng】开【kāi】信》
英collapse at the first blow; cannot withstand a single blow;
⒈ 经不起一次打击。形容十分脆弱。
引毛泽东 《苏联利益和人类利益的一致》:“这个政【zhèng】府又是一个十【shí】分无【wú】能的政府【fǔ】,一百五十万【wàn】以上的大军,不【bú】堪【kān】一【yī】击,仅【jǐn】仅在【zài】两个星期的时间中【zhōng】,就葬【zàng】送了自己的国家。”
⒈ 比喻脆弱,禁不起任何的攻击或打击。
例如:「他们的实力太差,简直不堪一击。」
反棋逢敌手
1.生命原来是如此脆弱,如此不堪一击啊。
2.此乃骄兵之计,让他们以为我们不堪一击才不会防备我们。
3.我看敌军的训练并不精实,当是外强中干,不堪一击的。
4.敌人表面上耀武扬威,实际上已是外强中干,不堪一击了。
5.国民党军队由于纪律不严,不堪一击,败给了八路军。
6.友谊是【shì】什么?我认为友【yǒu】谊是一双温柔【róu】的手,抚摸着我们不【bú】堪一击【jī】的心【xīn】灵【líng】!我【wǒ】认为友谊【yì】是世上最能使人【rén】幸福的【de】东西!我认为友谊是糖【táng】水!友谊是很甜很甜的!
7.生命原来是如此脆弱,如此不堪一击啊。
8.我们的关【guān】系多像【xiàng】积木啊,不堪一击【jī】却又千变【biàn】万化,用【yòng】尽了心思【sī】盖得多像家,下一秒钟【zhōng】也可能【néng】倒塌。幸福的期待真像【xiàng】积木【mù】啊,多会幻想【xiǎng】就能堆【duī】多漂亮,可惜感情【qíng】从【cóng】来就不听话,从爱出发却通往复杂。姚若龙【lóng】
9.老师语重心【xīn】长地说:“不求【qiú】甚解【jiě】读书的【de】人,犹如在沙滩上建高楼一样,不堪一击。”。
10.汉使先后【hòu】来了好几拨,都没看出底细【xì】,一致回报说【shuō】匈奴十分衰疲,不【bú】堪一击,建【jiàn】议【yì】大【dà】胆【dǎn】进军,长驱直入。