⒈ 出圈儿;不得体。
例失格的话。
英overstep the bounds; wrong;
⒉ 丢面子。
英lose face;
⒈ 不符合规定的格式和要求。
引明 刘【liú】若【ruò】愚 《酌中志【zhì】·黑头爰立【lì】纪略》:“扬州 知府 刘鐸,素嗜【shì】酒,丙辰廷对日【rì】,因过醉对策失格,致失鼎甲。”
⒉ 犹出格。谓超出了适当的范围、界限。
引郭【guō】沫【mò】若 《洪【hóng】波曲》第九章二:“我【wǒ】们就做做文章【zhāng】,题题【tí】字,来纪念纪念这个青年【nián】的节日,就【jiù】作为外交上的礼仪似乎【hū】也不算失格。”
沙汀【tīng】 《催粮》:“他们争【zhēng】吵的原因【yīn】,有的为了债帐,有的为了一句【jù】失【shī】格的话【huà】,有的单是为了【le】发泄闷气。”
⒊ 谓有失尊严、体面。
引沈从文 《王【wáng】谢子弟【dì】》:“七【qī】爷 为人也怪,大处不抠抠小处。在场面上做人,花钱【qián】时【shí】从不失【shī】格【gé】,但平常时【shí】节却耐心耐气【qì】向 茅大 算零用帐。”
周立【lì】波 《调皮角色》:“但【dàn】他有个犟脾气,认定一个男子【zǐ】汉,不论年龄的大小,在【zài】别人面前,特【tè】别是【shì】在妇【fù】女【nǚ】跟【gēn】前眼泪婆娑的,是失格的事。”
⒈ 指硬碟【dié】读取【qǔ】资料时,因内部误差所造成的不连续状【zhuàng】态。如播【bō】放【fàng】影片时,所造成的播放【fàng】动【dòng】作不连续的状【zhuàng】况。
英语to overstep the rules, to go out of bounds, disqualification, to lose face, disqualified
德语Disqualifikation (S)
法语dépasser les bornes, être disqualifié, abusif
1.仅是天才不能成为作家,因为书的背后极需要作家失格。