1.在我们【men】所教育的人的身上,高尚的道德品质,丰富【fù】的精神【shén】世界【jiè】和【hé】体质的健全【quán】发展应当合【hé】而为一。教育【yù】者的【de】本领【lǐng】和艺【yì】术,在【zài】于他每时每【měi】刻都能够清醒地把握住这【zhè】种和谐发展的实质。一个共【gòng】产主义新人,并非所有良【liáng】好特点和品质的机【jī】械堆积【jī】,而【ér】是他【tā】们和谐结合【hé】的统【tǒng】一体。
2.在我们所教育的人的身上,高尚【shàng】的道德品质【zhì】,丰【fēng】富【fù】的精【jīng】神世界和体质的健【jiàn】全发展应当【dāng】合而为一。教育者【zhě】的【de】本领和艺术,在于他每时每【měi】刻都能够清醒地把握住这种和谐发展的实质。一【yī】个共【gòng】产主义新【xīn】人,并【bìng】非所有良好特点和【hé】品质【zhì】的机【jī】械堆积【jī】,而是【shì】他【tā】们和谐结合的统一【yī】体。