⒈ 受雇用的人;仆役。
⒈ 受雇用的人;仆役。
引《后汉书·申屠蟠传》:“因树为屋,自同佣人。”
萧红 《牛【niú】车上》:“外祖父家的女佣人,是【shì】到城里去【qù】看他的儿子的【de】。”
⒈ 受雇为人做事的人。
引《后汉书·卷【juàn】五三·申屠蟠传》:「乃绝迹于梁砀【dàng】之闲,因树为【wéi】屋【wū】,自同【tóng】佣人【rén】。」
德语Diener (S)
1.第【dì】一【yī】幕:海军上尉平【píng】克顿来到他的新房子【zǐ】,为自己的婚礼【lǐ】作最后的安排。房子居高临下地【dì】俯览【lǎn】长崎港【gǎng】,媒人五郎带【dài】他各处看一遍。三个佣人拜见了新主人【rén】,其【qí】中【zhōng】有个使女名叫铃【líng】木。
2.我很穷,我家的【de】佣人也很【hěn】穷,我家【jiā】的园丁【dīng】也很穷,我家【jiā】的司机也很穷……
3.就在上【shàng】星期天【tiān】,夫人在百无【wú】聊赖之中,在“失望巨【jù】人”的掌握之下,看【kàn】见自己【jǐ】的女佣【yòng】人兴高采烈几【jǐ】乎【hū】都看【kàn】不顺眼。
4.“你们爱吃肥肉【ròu】?还是【shì】瘦肉?”,叫阿密【mì】的女佣人给年轻时【shí】候的她讲的一个关于【yú】过年【nián】的故事【shì】。欠【qiàn】债的人,萝卜和番薯作肥肉和瘦肉。只要相恤相存,菜根也【yě】自有肥腴厚味【wèi】。
5.告【gào】诉你,我祖母当年给人【rén】家当佣人就是为了【le】我们【men】不会【huì】再沦落到那地【dì】步。但【dàn】现在瞧瞧你,校园毕业出来的新鲜人居然【rán】自告奋勇给【gěi】人当保姆。
6.就在【zài】上星期天,夫人在百无【wú】聊赖之中,在“失望巨【jù】人【rén】”的【de】掌握之下,看见自己的女佣【yòng】人兴高【gāo】采烈几乎都看不顺眼。
7.等到了车站,自有佣人看着力夫将行李搬到火车上。
8.正所谓除【chú】旧【jiù】迎新,洛【luò】林准备来次【cì】大扫除,他【tā】带着佣人们把整个庄园打扫的焕然一新,收拾完庄【zhuāng】园,洛【luò】林洗洗了脸,回【huí】房间把脏【zāng】衣服换下,然后下楼【lóu】吃早餐。
9.抬眼之际,老汉正【zhèng】好对上走在最后【hòu】的伍长山双【shuāng】眼,示意下,他【tā】却是将身子往一边移动,那些佣【yòng】人才是成群结【jié】队的携带许元等人前【qián】往【wǎng】客房【fáng】。
10.告诉你【nǐ】,我祖母【mǔ】当【dāng】年给人【rén】家当佣人【rén】就是为了我们不会再沦落到【dào】那地步【bù】。但现【xiàn】在瞧瞧你,校园毕业出来【lái】的新鲜人居然自告奋勇给【gěi】人当保姆【mǔ】。