⒈ 叔叔对侄子辈的自称。
⒉ 称叔父。亦用为对年纪比较小的父辈的尊称。
⒈ 叔叔对侄子辈的自称。
引宋 苏【sū】轼 《与【yǔ】千乘侄书》:“如【rú】老叔固已无望,而 子明、子由【yóu】 亦已潦【liáo】倒头颅可知,正望姪辈振起耳。”
⒉ 称叔父。亦用为对年纪比较小的父辈的尊称。
引《儒林外史》第三五回:“内中几位本家,也【yě】有称叔公的,有【yǒu】称尊兄的【de】,有称老叔的,作【zuò】揖奉【fèng】坐。”
《儒林外史》第四六回:“老叔已去,小侄从今无所依归矣!”
⒈ 称谓。对父辈长者亲暱的称呼。
引元·郑光祖【zǔ】《三战吕布【bù】·第二折》:「老叔!你要时你拿了去【qù】罢!这衣袍铠甲。」
元·无【wú】名氏【shì】《朱砂担【dān】·第一【yī】折》:「老叔【shū】!是他【tā】小后生家不会说话。」
1.旁边,几行【háng】边垄高粱羞【xiū】红了脸。高粱根【gēn】部的叶子已被【bèi】农人【rén】掀掉,只剩【shèng】下腰部的几对【duì】叶片捧【pěng】着【zhe】红红的【de】高粱穗【suì】儿在静迎朝阳。农人用来吓唬麻雀的假人儿威武地【dì】挺立着【zhe】,而麻雀却【què】站在了【le】假【jiǎ】人儿的秃【tū】头上东【dōng】张【zhāng】西望。这【zhè】使我忽然想起了老叔的一句口头禅:好地不【bú】怕家雀儿弹。
2.旁边,几行边垄高粱羞红了脸【liǎn】。高粱根部的【de】叶【yè】子已【yǐ】被农【nóng】人掀掉【diào】,只剩下【xià】腰部的【de】几对叶片捧着红红的高粱【liáng】穗儿【ér】在静迎【yíng】朝【cháo】阳。农人用来【lái】吓唬麻雀的假人儿威武地挺立着【zhe】,而麻雀却站在了假人儿的秃头上东张西望。这使我【wǒ】忽【hū】然想【xiǎng】起【qǐ】了老叔的一句口【kǒu】头禅:好地不怕家雀【què】儿弹【dàn】。