⒈ 谓身【shēn】穿彩衣,作婴儿戏【xì】耍以【yǐ】娱父母。《北【běi】堂书钞》卷一二【èr】九引《孝【xiào】子传》言老【lǎo】莱子年七十,父母尚在【zài】,因常服斑衣【yī】,为婴儿戏以娱【yú】父母。
⒈ 谓【wèi】身穿彩衣,作婴【yīng】儿戏耍以娱父母【mǔ】。 《北【běi】堂【táng】书钞》卷一二九引《孝子传》言【yán】 老莱【lái】子 年七十,父【fù】母尚【shàng】在,因常服斑衣,为婴儿【ér】戏以娱父母。
引《红楼梦》第五【wǔ】四回:“那二十四孝上斑衣戏【xì】彩【cǎi】,他们【men】不能来【lái】戏彩引老祖宗笑【xiào】一笑,我这里好【hǎo】容易【yì】引的老祖【zǔ】宗笑一笑……难【nán】道反【fǎn】笑我不成?”
⒈ 古【gǔ】代二【èr】十四孝中老莱子著彩衣娱【yú】亲的故事。见也作「班衣戏【xì】彩【cǎi】」。
引《太平御【yù】览【lǎn】·卷四一三·人事【shì】部·孝中》。后比喻以滑稽逗【dòu】趣的动作,来娱乐【lè】双亲。《红楼梦·第五四回》:「那二十【shí】四孝上的『斑衣戏彩【cǎi】』,他们不【bú】能来戏彩【cǎi】,引老祖宗笑一笑,我这里好容易引的老祖宗笑了【le】一笑。」