⒈ 谑语,即【jí】死。清代男人也梳辫子【zǐ】,刽子手杀人时【shí】要把【bǎ】辫子提起,翘辫子也就成【chéng】为杀头的同义词【cí】 ,后【hòu】来借【jiè】指死亡。
英kick the bucket;
⒈ 死。有时带讥笑或诙谐意味。
引巴【bā】金 《第【dì】四病室》第七【qī】章:“那个内科病【bìng】人,头天晚【wǎn】上进【jìn】来,一句话也没有讲过,第二天早晨就【jiù】翘辫子了。”
周立波【bō】 《纪【jì】念》:“站在旁边的一个华捕说:‘再打,可是【shì】要翘辫子了。’”
杨朔 《锦绣山河》:“我要是好生气,早翘辫子啦!”
⒈ 俗称死亡【wáng】为「翘辫子」。根据传说,在【zài】留【liú】辫子时代,在人活著的【de】时候辫【biàn】子【zǐ】是下【xià】垂的,而死后入殓则要编结起来,置于头部上方,末端【duān】竖起,所以翘辫子就成了死亡【wáng】的代称。