⒈ 套语,用于赠送礼品,请人收下的谦词。
英kindly accept;
⒈ 笑纳。请别人接受礼物的敬词。
引《野叟【sǒu】曝言【yán】》第五八【bā】回【huí】:“水夫人 带了 素臣【chén】 全家到了 东方 庄上,当【dāng】有家人呈上礼单【dān】,説是【shì】家老爷一点薄意,求夫人哂【shěn】纳。”
⒉ 讥讽侵吞他人财物。
引吴晗 《给士兵【bīng】以【yǐ】“人”的待【dài】遇》:“新兵有规定之行粮,三餐则【zé】克扣两餐,医【yī】药茶水费【fèi】用【yòng】则全部哂纳。”
⒈ 餽赠礼物时,请人接受的客气话。也作「笑纳」。
引《野叟【sǒu】曝言·第六〇回》:「这【zhè】是家老爷一点薄意【yì】,求太夫【fū】人哂纳。」