⒈ 向对方飞快地眨眼,以传递情意。
英ogle; make eyes; make a darling glance;
⒈ 谓用眼传情。
引《老残【cán】游记【jì】续集遗稿》第【dì】三回【huí】:“我们也少不【bú】得对人家瞧瞧,朝人家笑笑,人家就説我【wǒ】们【men】飞眼传情了。”
曹禺 《日出》第三幕:“四爷,你瞧, 小翠 跟你飞眼呢。”
⒈ 用眼传情示意。也作「溜眼」。
1., 莫【mò】小飞眼珠【zhū】子瞪得滚圆,赶忙纵目远【yuǎn】望,这时他发【fā】现【xiàn】湖泊原【yuán】来是处【chù】在一片极开的【de】阔地的正中央,而这块阔地之上【shàng】,除了春意盎然【rán】的【de】青草【cǎo】外别无其它,生机浓郁得很。
2.龙飞眼【yǎn】见帝苍【cāng】澜夹【jiá】杂着一往【wǎng】无【wú】前的【de】气势冲来,虽然心中【zhōng】愤怒,但平素谨【jǐn】慎小心的他向来先探【tàn】听虚实在谋【móu】而后动,故避实击虚【xū】选择后退。