⒈ 指人的身心成熟过早。
例一个早熟儿童。
英precocious;
⒉ 农作物生长期短,较早成熟。
例早熟品种。
英rareripe; early maturing early ripe;
⒈ 指农作物生长期短、成熟较快。
引《北【běi】史·高熲传【chuán】》:“江 北地寒【hán】,田【tián】收差晚; 江 南地热,水田早熟。”
⒉ 指人的身体发育成熟较早。亦特指思想成熟早。
引鲁【lǔ】迅 《南腔【qiāng】北调集·上海的少女》:“这【zhè】险境,更使【shǐ】她们【men】早熟起来,精神已是成【chéng】人【rén】,肢体却还是【shì】孩子。”
老舍 《四世同堂》五八:“生活的困苦会强迫着人早熟。”
⒈ 称作物的果实提早成熟。
引《北史·卷七二·高颎传》:「江南土热,水田早熟。」
反晚熟
⒉ 生理或心智的发育较快。
例如:「现在的【de】孩【hái】子由于营养好,且接受资【zī】讯的【de】来源增多,所【suǒ】以【yǐ】不论生理、心理都很早熟【shú】。」
英语precocious, early-maturing
德语Voreiligkeit (S), altklug (Adj), früh (Adj), frühreif (Adj), frühzeitig (Adj), verfrüht (Adj)
法语précoce, maturation précoce
1.那朵早熟的紫藤花【huā】儿真【zhēn】小啊,绽放在同【tóng】样小小的枝蔓上【shàng】,被【bèi】一【yī】丝细【xì】如纤【xiān】发的须条牵系在裸露的空【kōng】中,好像随时都可能被一阵风刮【guā】跑……藤【téng】蔓间那零星点缀着的紫色小【xiǎo】花犹如慵懒的女【nǚ】子沉睡在清晨【chén】最美的朝阳中【zhōng】。
2.默默承受心里深重的【de】哀【āi】痛,与早熟的幼妹相【xiàng】依为命,只【zhī】希【xī】望她平安长大【dà】。
3.最早熟【shú】的花蕾,在【zài】未开放前就被【bèi】蛀虫吃去;稚嫩的聪明【míng】,也会被【bèi】爱【ài】情【qíng】化成愚蠢,当【dāng】他正在盛年【nián】的时【shí】候,就丧失了他的欣欣向荣的生机,未来一切【qiē】美【měi】妙的希望【wàng】都成【chéng】为泡影。莎士比亚
4.徐豆12号为早熟夏大豆品【pǐn】种,具有植株【zhū】繁茂、开【kāi】花早、花期长【zhǎng】,高产稳产等特【tè】点。
5.水稻常年促早熟不是喷施叶面肥等某项单一措施所能奏效的.
6.早熟的人凋枯得也早。
7.也【yě】许他【tā】在【zài】发呆【dāi】时也希望能【néng】在【zài】暴风骤雨一样的人生里短暂休憩,可他【tā】只有经历,没有回忆,他甚至【zhì】不【bú】会【huì】变老,像一个太过早熟的少年,凝视着窗外,无止【zhǐ】境【jìng】的孤独着。君子在野
8.那朵早熟的紫藤花儿真小【xiǎo】啊,绽放在同样小【xiǎo】小的枝蔓上【shàng】,被一丝细【xì】如纤发的【de】须【xū】条牵系在【zài】裸【luǒ】露的空中,好像随时都可能【néng】被【bèi】一阵风刮【guā】跑……藤【téng】蔓间那零星点缀着的紫色小【xiǎo】花犹如慵懒的女【nǚ】子沉睡【shuì】在清晨最美的朝阳【yáng】中。
9.我从前也【yě】曾欣赏过早熟【shú】早慧的人生态度当【dāng】中包含的美感。后【hòu】来才【cái】发觉没有印证【zhèng】过的人生【shēng】经验,事到【dào】临头往往是靠不住的【de】。
10.那【nà】朵早熟的紫藤花儿【ér】真【zhēn】小啊,绽放在同样小小的枝【zhī】蔓上,被【bèi】一丝【sī】细如纤发的须条牵系【xì】在裸露【lù】的空中【zhōng】,好像随时都可能被【bèi】一阵风刮跑……藤蔓间那【nà】零星点缀着的紫色【sè】小花【huā】犹如慵懒【lǎn】的女子【zǐ】沉睡在清晨最美的朝【cháo】阳中。