⒈ 人或家畜出去后迷了路,回不到原地或下落不明。
例我们一起上街,半路上他走失了。
英wander away; be lost;
⒉ 改变或失掉原样。
例译文走失原意。
英lose the original shape,flavour,etc.;
⒈ 丧失;丢去。
引北【běi】魏 贾思勰【xié】 《齐民【mín】要术·作酱法》:“汤少则【zé】添,慎勿易汤,易汤【tāng】则【zé】走【zǒu】失豆味,全酱不美也。”
《初刻拍案惊【jīng】奇》卷十八【bā】:“你自【zì】作【zuò】自受,你【nǐ】干坏了事,走失【shī】了【le】丹,是应得的。”
《孽海花》第【dì】六【liù】回:“这【zhè】贼既然藏在你床背后,你回去看【kàn】看,走失什【shí】么没有?”
⒉ 逃走;逃失。
引《水浒传》第【dì】三九回:“如【rú】不要活的,恐【kǒng】防路途走失,就【jiù】於【yú】本【běn】处斩首号令。”
《西游记》第六六回:“弥勒 道:‘一则是【shì】我不谨【jǐn】,走失人口;二【èr】则是你师徒【tú】们魔障未完,故【gù】此百灵下界,应【yīng】该受难【nán】。我今来【lái】与你【nǐ】收他去也。’”
⒊ 指人或家畜迷途不返而不知其下落。
引《二刻拍案惊奇》卷【juàn】十九:“从此又添【tiān】了【le】牲【shēng】口,恐怕走失,饮食无暇。”
⒈ 出走不知下落。
引《红楼梦·第六八回》:「若有走失逃亡,一概和你们算帐。」
英语lost, missing, to lose (sb in one's charge), to get lost, to wander away, to lose (flavor, freshness, shape, hair, one's good looks etc), to lose meaning (in translation)
德语verloren gehen, vermisst werden (V)
1.他站在山谷上,大声的呼唤走失的同伴。
2.他站在山谷上,大声的呼唤走失的同伴。
3.有人说平行【háng】线最可怕,但我认为最【zuì】可怕的是【shì】相交线。明明有过交【jiāo】集,最终却还是相互远离【lí】,而且【qiě】越走越远【yuǎn】。地球之所以是【shì】圆的,是【shì】因为上帝想让那些走失或者【zhě】迷路【lù】的人能够重新【xīn】相遇。
4.在那一刻我觉得,其实【shí】孤独【dú】也挺好【hǎo】的,活【huó】在一【yī】个【gè】人的世界里,便不用惦记念叨着谁【shuí】,也不【bú】用成天提心吊胆的担心【xīn】谁会在我【wǒ】们的生【shēng】命中走失,还有当我某【mǒu】天离开的时候,也不会看见凝视着我【wǒ】的【de】不【bú】舍的眼光。小喂
5.我的橡皮擦又无缘无故地"走失"了,希望它能长脚走回来。
6.无【wú】缘无故:我的【de】橡皮【pí】擦又无缘【yuán】无故地“走失”了,希望它能长脚走回来。
7.璟忽然想起他们【men】曾经依偎在这里【lǐ】看恐怖片,转瞬【shùn】间他【tā】们已经长【zhǎng】大,而长大【dà】之后【hòu】的忧愁,竟然是【shì】这样的绵长,像【xiàng】是【shì】一座一座不得不翻越的山峦。现在他【tā】们【men】唯【wéi】有紧紧地【dì】抓着【zhe】彼此【cǐ】,生怕再走失———他们已经离开彼【bǐ】此太【tài】久了。
8.突然发现,我的【de】身边【biān】已经走【zǒu】失了那么多人【rén】。原来有【yǒu】些人,不知不觉,就淡了关系。
9.只要有暂时一刻的离开。短【duǎn】暂恍【huǎng】惚,离【lí】开原路,正确【què】的意识悄【qiāo】悄走失,那【nà】么便形同死者。
10.她【tā】们身着轻薄透明的外衣【yī】和各类饰带【dài】,喜欢在雨【yǔ】中舞蹈【dǎo】,一【yī】见【jiàn】到猫狗走【zǒu】失的寻找【zhǎo】启事便会情不自禁,潸然泪下。